<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>峨眉山月歌</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>Song of the Moon Over Mt. Emei</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">李白</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">By Li Bai</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">峨眉山月半輪秋</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">影入平羌江水流</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">夜發(fā)清溪向三峽</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">思君不見下渝州</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Over Mt. Emei half the autumn moon glows,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Its shadow falls in Pingqiang River and flows.</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Tonight I leave Clear Creek for Three Gorges,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Down to Yuzhou, I miss you yet none shows.</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">譯于2025年4月30日</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block">無心劍的英譯整體流暢自然,較好地傳達了原詩意境。譯者巧妙處理了意象,如“半輪秋月”譯為“half the autumn moon”,簡潔又富有畫面感。對“影入平羌江水流”的翻譯,既保留了原句的動態(tài)美,又符合英語表達習慣。在情感傳達上,“思君不見”譯為“I miss you yet none shows”,雖稍顯直白,但也體現了詩人旅途中的思念之情。</p>
主站蜘蛛池模板:
五指山市|
司法|
化德县|
武汉市|
长宁县|
邯郸县|
桦川县|
昭平县|
铜鼓县|
泌阳县|
石柱|
宁蒗|
涞源县|
祥云县|
河南省|
中卫市|
新邵县|
泰安市|
开封县|
绥芬河市|
邵阳县|
南部县|
大邑县|
班玛县|
承德市|
包头市|
元阳县|
奈曼旗|
阜新市|
永城市|
吉水县|
玉田县|
翁牛特旗|
福鼎市|
吴江市|
乌拉特中旗|
探索|
车致|
象州县|
余庆县|
横山县|