跆拳道,波多野结衣结婚了吗,JAPANESE50MATURE亂倫,美女视频黄网站免费观看

《詩殿堂》推薦作品(二)

青蓮峪文化園

推薦作品 <p class="ql-block"> <b style="color:rgb(57, 181, 74); font-size:20px;"><u>徐英才 詩與譯八首</u></b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251);">Eight Poems and Their Translations by Xu Yingcai</b></p> <p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;"><i>摘 自:</i></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;"><i>《詩殿堂》漢英雙語紙質(zhì)詩刊</i></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;"><i>第27期2025年春季版第9-12頁</i></b></p> <p class="ql-block">1. 繪畫</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我們在這兒繪畫</p><p class="ql-block">看誰把天空畫得更有詩意</p><p class="ql-block">有人用雕琢的筆法</p><p class="ql-block">畫出千朵光鮮耀眼的浮云</p><p class="ql-block">我用簡樸的筆觸</p><p class="ql-block">畫出一個(gè)華光千里的星系</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">1. Painting</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">We are here painting</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">To find out who best expresses the</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;"> poetic sense of the sky</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">Someone makes a painstaking effort to use the brush</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">And paint many a dazzling floating </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">cloud</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">I apply simple touches</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">And paint a galaxy shining far and</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;"> wide</span></p> <p class="ql-block">2. 老花鏡</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">父親走了,走了很久</p><p class="ql-block">他的老花鏡還在書桌上</p><p class="ql-block">戴上它,我什么也看不清</p><p class="ql-block">卻清晰地看到他滿臉的褶皺</p><p class="ql-block">每一條都在述說著一個(gè)故事</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">有的像承載重壓的房梁 那樣挺直</p><p class="ql-block">有的像丈量歲月的小路 那樣彎曲</p><p class="ql-block">還有的隆成了巍峨的山形 默默地守望</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">鏡框上的銹斑</p><p class="ql-block">是他伏案制圖時(shí)滴落的汗痕</p><p class="ql-block">鏡片上的劃傷</p><p class="ql-block">是他耕耘文字時(shí)留下的犁跡</p><p class="ql-block">鼻托的磨損</p><p class="ql-block">深深鐫刻著他低頭勞作的年輪</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">父親走了,走了很久</p><p class="ql-block">但他肯定在老花鏡上留下了什么</p><p class="ql-block">要不,透過模糊的鏡片</p><p class="ql-block">我為什么能夠看到</p><p class="ql-block">銀河流淌,星光閃爍</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2. Old Reading Glasses</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Father has been gone, gone for a </p><p class="ql-block">long time</p><p class="ql-block">Yet his reading glasses still rest on the desk</p><p class="ql-block">When I wear them, I can't see clearlyBut his face comes into sharp focus—</p><p class="ql-block">Every wrinkle telling a stor</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Some are straight, like beams</p><p class="ql-block"> bearing the weight of the house</p><p class="ql-block">Others curve, like paths measuring </p><p class="ql-block">the passage of time</p><p class="ql-block">And some rise like towering mountains, standing guard in silence</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The rust on the frame</p><p class="ql-block">Is the stain of sweat from his hours </p><p class="ql-block">The scratches on the lenses</p><p class="ql-block">Are the furrows left by his plow through fields of words</p><p class="ql-block">The wear on the nose pads</p><p class="ql-block">Bears the deep marks of years spent in labor</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Father has been gone, gone for a long time</p><p class="ql-block">But he must have left something on these glasses—</p><p class="ql-block">Otherwise, why, through their blurred lenses</p><p class="ql-block">Can I see the Milky Way flowing, the stars sparkling?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">3. 母親</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">手心扎了刺</p><p class="ql-block">母親替我挑</p><p class="ql-block">握過來的手 </p><p class="ql-block">像蒙著砂皮</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">母親凝神在針尖上</p><p class="ql-block">像往常那樣仔細(xì)</p><p class="ql-block">扎深了怕弄疼我</p><p class="ql-block">淺了 怕挑不出</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我專注在刺點(diǎn)上的眸</p><p class="ql-block">被一種莫名的力量牽引</p><p class="ql-block">慢慢地</p><p class="ql-block">那已模糊的沙皮里浮出 </p><p class="ql-block">明窗凈幾</p><p class="ql-block">熱騰飯菜</p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">還有早已放在我手邊的日需</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">手心的刺被母親挑走了</p><p class="ql-block">心頭 卻扎進(jìn)了另一根</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">3. Mother</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">A thorn pricks my palm</p><p class="ql-block">Mother picks for me</p><p class="ql-block">The hands reaching out</p><p class="ql-block">Seem covered in sandpaper</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Mother focuses on the needle's tip</p><p class="ql-block">As she always does for me</p><p class="ql-block">Going deep, fearing to hurt</p><p class="ql-block">Shallow, fearing not extracting</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">My gaze fixed on the prick</p><p class="ql-block">Is drawn by an inexplicable force</p><p class="ql-block">Slowly </p><p class="ql-block">From the blurred sandpaper emerges Clear windows and tidy furniture at home</p><p class="ql-block">The steaming food on the table</p><p class="ql-block">And all I need already within reach</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The thorn in the palm is plucked </p><p class="ql-block">away</p><p class="ql-block">Yet another pierces my heart</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">4. 里與外</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">左一條擦傷,右一塊撞痕</p><p class="ql-block">性格溢上車身</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">乍看像梵高的畫:</p><p class="ql-block">倔強(qiáng)的線條,不安的色彩 </p><p class="ql-block">也像梵高的命運(yùn):</p><p class="ql-block">泊哪,都少鄰,不受待見</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">人,都是印象主義者,卻不待見印象派</p><p class="ql-block">起初,他們只看到駕駛的魯莽 </p><p class="ql-block">后來,他們退后十步,瞇起眼 </p><p class="ql-block">才讀懂累累傷痕下的故事: </p><p class="ql-block">每一道裂痕,都是與世界的碰撞 </p><p class="ql-block">每一塊傷疤,都是命運(yùn)的簽章 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">疤痕般厚重的色彩,如火山噴發(fā)的巖漿 </p><p class="ql-block"> 流動型的清晰線條,似河流在峽谷奔淌 </p><p class="ql-block">車開成那樣的人啊,內(nèi)心或許藏有未熄的火焰</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">凡所有相,皆是虛妄</p><p class="ql-block">可傷痕卻如此真實(shí)</p><p class="ql-block">泊在哪,都是孤獨(dú)的島嶼</p><p class="ql-block">開起來,都是生命的追尋</p><p class="ql-block">在傷痕遍布的征途上,尋找自己的航向</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4. Inside and Outside</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">A scrape on the left, a dent on the right,</p><p class="ql-block">Personality spills onto the car’s body.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">At first glance, it’s like a Van Gogh:</p><p class="ql-block">Stubborn lines, restless colors;</p><p class="ql-block">Or like Van Gogh’s fate:</p><p class="ql-block">Wherever it parks, it finds few neighbors, seldom welcomed.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">People are all impressionists, yet they shun Impressionism.</p><p class="ql-block">At first, they only see reckless driving.Later, they step back ten paces, squint,</p><p class="ql-block">And finally read the story beneath the scars:</p><p class="ql-block">Each crack, a collision with the world;Each scar, a seal of fate.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Colors as thick as scars, like molten lava from a volcano;</p><p class="ql-block">Lines, fluid and sharp, like rivers rushing through canyons.</p><p class="ql-block">Those who drive like that—perhaps, an unquenched fire burns within</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">All that appears is illusion.</p><p class="ql-block">Yet the scars remain, undeniably real.Wherever it parks, it’s a lonely island.</p><p class="ql-block">Whenever it moves, it’s the pursuit of life.</p><p class="ql-block">On a journey marked by scars, searching for its own course.</p> <p class="ql-block">5. 雪戀</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我們?nèi)バ淞挚囱?lt;/p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">雪在飄</p><p class="ql-block">枝椏兜不住</p><p class="ql-block">撲簌簌,落進(jìn)大地的臂彎。</p><p class="ql-block">我望著,</p><p class="ql-block">頭輕輕貼上他的心跳。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">冰棱在融化——</p><p class="ql-block">梢頭留不住,</p><p class="ql-block">一滴滴,滲進(jìn)雪的肌膚。</p><p class="ql-block">他望著,手無聲地?cái)n住我的肩。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">忽然想到地底的根,</p><p class="ql-block">它們是這樣交握?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我們發(fā)動引擎,向?qū)挸ǖ墓否側(cè)?lt;/p><p class="ql-block">窗外,冬在悸動</p><p class="ql-block">車內(nèi),暖和得像花房里的春天</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5. Snow Love</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">We went to the grove to watch the snow...</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Snowflakes drift.</p><p class="ql-block">Branches can hold no more -</p><p class="ql-block">pitter-patter, they tumble into earth's embrace.I watch,</p><p class="ql-block">tilting my head gently against his heartbeat.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Icicles melt -</p><p class="ql-block">Twigs can keep no more</p><p class="ql-block">drop by drop, seeping into snow's bare skin.</p><p class="ql-block">He gazes,</p><p class="ql-block">silently folding his hand around my shoulder.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Suddenly I think of roots underground—</p><p class="ql-block">do they entwine like this?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">We start the engine, drive onto the open road.</p><p class="ql-block">Outside, winter pulses;</p><p class="ql-block">inside, warmth blooms like a spring greenhouse.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">6. 燉悟</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">爐灶上 </p><p class="ql-block">鍋、勺、菜、油、鹽、醬、醋</p><p class="ql-block">“叮當(dāng)咕嚕”地喧囂著爭奪</p><p class="ql-block">制作美味的功勞</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">吵著吵著 </p><p class="ql-block">它們感到一陣陣灼燙</p><p class="ql-block">頓時(shí)恍然大悟</p><p class="ql-block">慚愧地沉默了下來</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">6. Epiphany in the Stew</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">On the stove,</p><p class="ql-block">the pot, ladle, and the ingredients—oil, salt, sauce, and vinegar—</p><p class="ql-block">clatter and bubble, each clamoring to claim credit</p><p class="ql-block">for the creation of a delicious feast.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Amid their squabbles,</p><p class="ql-block">a wave of searing heat rises—</p><p class="ql-block">and in an instant, they awaken,</p><p class="ql-block">falling silent, humbled by their realization.</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">7. 給夢一把梯子</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">一對魚,一黑一白</p><p class="ql-block">合嘴銜起一個(gè)夢,塞給我</p><p class="ql-block">夢境恍惚,疾如光過指縫</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">起初我懵懂,只顧貪玩</p><p class="ql-block">后來我矢志,追上彩虹</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">本不在乎世界是否真實(shí)</p><p class="ql-block">直到在小樹林里迷了路</p><p class="ql-block">曾經(jīng)懷疑自己是蝶還是人</p><p class="ql-block">好在糊涂時(shí)我會認(rèn)真思索</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">夢中,我沖破傳統(tǒng)的藩籬</p><p class="ql-block">執(zhí)意要跨山,山便坍成河</p><p class="ql-block">一心想渡河,河又化作霧</p><p class="ql-block">我像被懸吊在空中的鐘擺</p><p class="ql-block">在痛苦與無聊間</p><p class="ql-block">一邊擺動一邊思索</p><p class="ql-block">生命是否就是為鋸斷時(shí)間</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">追逐的彩虹漸漸淡去</p><p class="ql-block">回頭,身后空無一物</p><p class="ql-block">我試圖沖破語言的繭</p><p class="ql-block">改變環(huán)境,也被環(huán)境改變</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">年輪長出蔓藤</p><p class="ql-block">蔓藤長成梯子</p><p class="ql-block">梯子結(jié)滿疤痕</p><p class="ql-block">我站在最高處</p><p class="ql-block">貪婪地啜飲此時(shí)此刻的光。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">7. Give the Dream a Ladder</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">A pair of fish—one black, one white—</p><p class="ql-block">hold a dream between their lips, press it into my hands.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The dream flickers, slipping through my fingers.</p><p class="ql-block">At first, I’m dazed, lost in play;</p><p class="ql-block">then I set out to chase the rainbow.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I never care if the world is real,</p><p class="ql-block">until I stray into a grove and lose my way.</p><p class="ql-block">Sometimes, I doubt: Am I butterfly or man?</p><p class="ql-block">But in confusion, I choose to think</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">In the dream, I shatter tradition’s fences.</p><p class="ql-block">I vow to cross mountains—they crumble into rivers;</p><p class="ql-block">I strive to ford rivers—they melt into mist.</p><p class="ql-block">I dangle like a pendulum in midair,</p><p class="ql-block">swinging between agony and ennui,</p><p class="ql-block">wondering if life is but a saw gnawing at time.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The rainbow I chase fades.</p><p class="ql-block">I turn—behind me, only void.</p><p class="ql-block">I struggle to break free from language’s cocoon,</p><p class="ql-block">to change my world as it changes me</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Tree rings sprout vines,</p><p class="ql-block">vines twist into a ladder,</p><p class="ql-block">the ladder knots with scars.</p><p class="ql-block">Now I stand on the highest rung,</p><p class="ql-block">drinking in the light of this moment.</p> <p class="ql-block">8. 大雁塔 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">并無鴻雁 也不高聳</p><p class="ql-block">卻比高塔雄偉</p><p class="ql-block">有六百多經(jīng)卷奠基</p><p class="ql-block">卻比傳書感人</p><p class="ql-block">字字句句閃著佛思</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">天竺的圈</p><p class="ql-block">三藏徒步萬里轉(zhuǎn)成方塊</p><p class="ql-block">佛陀的花</p><p class="ql-block">達(dá)摩六代傳成無字心月</p><p class="ql-block">從此</p><p class="ql-block">真經(jīng)閉鎖在寺閣</p><p class="ql-block">天書度人在人間 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">大雁塔</p><p class="ql-block">佛的源</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">8. The Great Wild Goose Pagoda</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Devoid of wild geese, not soaring high </p><p class="ql-block">Yet grander than the tallest spire</p><p class="ql-block">Built upon six hundred scrolls of scriptures</p><p class="ql-block">More inspiring than tales brought by flying geese</p><p class="ql-block">For every word gleams with Buddhist thought</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Now the ten-thousand-foot journey Tang Sanzang trod</p><p class="ql-block">Turning the India circles into Chinese squares </p><p class="ql-block">Now the Six Patriarchs from Zen Buddhism</p><p class="ql-block">Transforming Buddha’s flower into the moon's silent flow</p><p class="ql-block">Henceforth</p><p class="ql-block">The genuine sutras sealed within the temple walls</p><p class="ql-block">The celestial scriptures enlighten the earthly souls</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The Great Wild Goose Pagoda</p><p class="ql-block">The wellspring of Buddha's light</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">徐英才,教師、翻譯家、詩人,華人詩學(xué)會會長,漢英雙語紙質(zhì)詩刊《詩殿堂》總編;出版過譯著、詩集二十多本;其詩論《中國三行詩理論與技巧》奠定了中國三行詩的理論基礎(chǔ)。</p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(237, 35, 8);">非常重要:</span></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(57, 181, 74);">https://poetryh.com/001AboutUs.htm</b></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> <b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">《詩殿堂》</b></p><p class="ql-block">雜志社信息地址:5923 N Artisan Ave Chicago IL 60659</p><p class="ql-block">郵箱:info@poetryh.com</p><p class="ql-block">網(wǎng)址:poetryh.com</p><p class="ql-block">新詩投稿箱:npoems@poetryh.com</p><p class="ql-block">古詩投稿箱:cpoems@poetryh.com</p><p class="ql-block">英詩投稿箱:englishpoetry@poetryh.com</p><p class="ql-block">其他投稿箱:contact@poetryh.com</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">CONTACT INFORMATIONAddress: 5923 N Artisan Ave, Chicago, IL 60659Email: info@poetryh.com</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">Website: poetryh.com</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">New poem contributions: npoems@poetryh.com</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">Classical poem contribution: cpoems@poetryh.com</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">English poetry contribution: englishpoetry@poetryh.com</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">Other contributions: contact@poetryh.com</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;"><span class="ql-cursor">?</span></span></p> 美國大型詩刊《詩殿堂》征稿 每首新詩30行左右,特別優(yōu)秀的50行左右,原則上每位詩人選兩首,投稿附上個(gè)人簡介(250字以內(nèi))聯(lián)系方式。
主站蜘蛛池模板: 黄大仙区| 江安县| 邯郸县| 汶上县| 行唐县| 西畴县| 八宿县| 天峨县| 磴口县| 湖南省| 土默特左旗| 漾濞| 顺昌县| 华坪县| 岚皋县| 宁夏| 常宁市| 万源市| 桂林市| 贵州省| 若尔盖县| 永川市| 庆城县| 榆林市| 临夏市| 泸西县| 清远市| 郸城县| 九江市| 龙海市| 华坪县| 石棉县| 蓬安县| 临邑县| 吴江市| 客服| 达州市| 镇江市| 手游| 苍梧县| 永清县|