<p class="ql-block"> 這是一篇時評。文章圍繞“美食”展開觀察、思考、評述,立意鮮明,“美食是一種‘世界語言’”,突出美食于文化交流、文化融合的特殊含義。行文緊湊, 語辭精練,意涵深遠,頗為不俗。</p><p class="ql-block"> 文章大體為三個部分,第一部分主要寫“非正宗”中餐在國外深獲好評而引發思量;第二部分是主體,主要評述傳統美食在國外的演變,成為“世界語言”,以更好地演繹文化交流、文化融合的特征;第三部分主要揭示美食演變所具有的深層含義“有味覺的調整平衡,有人生的千滋百味,更有文明的交流互鑒”。通篇構思嚴謹,邏輯清晰。</p><p class="ql-block"> 除了題目簡明扼要地點明主旨外,本文的開頭頗有新意:其一,以簡潔的語言敘述奧地利維也納街頭中餐“奇特的組合”受“當地人追捧”的現象,使用了講故事的方式,形象感強且緊扣題旨;其二,將“切入口”放在美食“正宗”與“非正宗”實際效應的落差上,引發讀者的關注和思考,吸引讀者進一步閱讀理解文章內容。這種好的開頭,使得后文“其間的反差,值得思量”順理成章。維也納中餐、美式墨西哥卷餅、走紅歐亞的土耳其烤肉、改良的意大利披薩、加州壽司卷等等,本土美食在落戶之地的演變、受捧引發眾多的思考,而文章著力于挖掘美食在文化交流、文化融合上價值與意義,將它說成是“世界語言”的,這是種比喻,也是一種眼光。重要的是,思考、評述中,文章聚焦于將飲食作為文化名片所需面對的挑戰、適應、融入的交流過程,筆墨集中緊湊,不枝不蔓,充分體現時評類文章“新”“實”“效”等特征。結尾,是一個亮點,文章擷取文化交流中的一個典型例子“酸甜苦辣:中餐旅美記”,思索、提煉出“味覺的調整平衡”“人生的千滋百味”“文明的交流互鑒”,以敘事的筆觸和哲理性表達回扣了開頭,實現了文章的收尾呼應,升華了主題。</p><p class="ql-block"> 至于時評的語言,本文不止于準確、簡明、通俗,在“活潑”“生動”上也用足心力,以增強文章的可讀性。“養在深閨人未識”,引用白居易的詩句增添文章的詩韻色調,而其自身內在節律是起伏、跳躍的;“墻‘外’開花墻外香”,巧用仿詞,隱喻生意,既合語境又添生機;“墨西哥人……;土耳其人……;意大利人……”,近乎排比的語句,一氣呵成的語勢,寫足美食在世界各地的演變之情狀;而“落腳、扎根、開枝散葉”則動態地反映華人在異域移入、生存和發展的歷程。這些鑲嵌在簡明通俗中的活潑生動,客觀豐富了文本語辭風采:或許,這是以另一種存在來呼應題目“美食是一種‘世界語言’”吧。</p>
主站蜘蛛池模板:
铁岭县|
绥江县|
江达县|
南平市|
洱源县|
密云县|
皋兰县|
汶上县|
库车县|
吴旗县|
德化县|
潮安县|
应用必备|
沅陵县|
清原|
沛县|
筠连县|
专栏|
鸡东县|
云安县|
新丰县|
略阳县|
靖州|
甘孜|
天长市|
遂溪县|
乡城县|
久治县|
丰镇市|
穆棱市|
巴林右旗|
婺源县|
建始县|
梓潼县|
西盟|
泊头市|
乌拉特后旗|
临洮县|
轮台县|
贺兰县|
岳阳市|