<h3><b>朝向終結</b></h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>我依水而生,</h3><h3>獨身一人。沒有妻兒,</h3><h3>我繞過每一種可能</h3><h3>才來到這里:</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>一間矮房在灰色的水邊,</h3><h3>窗戶總是開向</h3><h3>陳舊的海。我們不是選擇這些,</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>我們僅是我們所造就的。</h3><h3>我們受苦,歲月流逝,</h3><h3>我們卸下貨物,卻卸不下</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>對負擔的需求。愛是石頭,</h3><h3>安放在海床上,</h3><h3>在灰色的水下。現在,除了真情,</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>我對詩歌毫無所求,</h3><h3>不求憐憫,不求名望,不求治愈。沉默的妻,</h3><h3>我們可以坐觀灰色的水,</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>在泛濫著</h3><h3>平庸與垃圾的一生,</h3><h3>如巖石般生活。</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>我將忘卻感受,</h3><h3>忘卻我的天賦。那比生活</h3><h3>經歷的一切更偉大、更艱難。</h3><h3><br /></h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>作者 / [圣盧西亞] 德里克·沃爾科特</h3><h3>翻譯 / 冬至</h3><h3><br /></h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3></h3><h3><b>Winding Up</b></h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>I live on the water,</h3><h3>alone. Without wife and children,</h3><h3>I have circled every possibility</h3><h3>to come to this:</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>a low house by grey water,</h3><h3>with windows always open</h3><h3>to the stale sea. We do not choose such things,</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>but we are what we have made.</h3><h3>We suffer, the years pass,</h3><h3>we shed freight but not our need</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>for encumbrances . Love is a stone</h3><h3>that settled on the sea-bed</h3><h3>under grey water. Now, I require nothing</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>from poetry but true feeling,</h3><h3>no pity, no fame, no healing. Silent wife,</h3><h3>we can sit watching grey water,</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>and in a life awash</h3><h3>with mediocrity and trash</h3><h3>live rock-like.</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>I shall unlearn feeling,</h3><h3>unlearn my gift. That is greater</h3><h3>and harder than what passes there for life.</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>Derek Walcott</h3><h3><br /></h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3></h3><h3></h3><h3>很多人都曾設想過一種安寧而充實的生活,而這往往需要"經時間而來的智慧"。這首詩就縈繞著洞悉生活的明澈之感。</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>在經歷了各種各樣的生活之后,詩人終于在海邊落定,有一間房,窗外就是大海。他不是被"面朝大海,春暖花開"所吸引,海對于他來說是陳舊的,海水也是灰色的。詩人覺得,人們所謂的種種選擇根本那么明確的"選擇",生活狀態只是我們生命逐漸散盡時自然而然積累而成的。</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>我們看著時間飛逝而痛苦,毫無辦法。我們可以卸下生活的重負,但是當我們空空如也時,又被虛空中所折磨,抑制不住對重擔的需求。或許,愛曾經讓我們內心充盈安定。但是如今,愛早已沉入海底。</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>詩人獨身一人,沒有親人,陪伴他的只有詩歌,他視之為妻子。他對詩歌已沒有過分的要求,不求通過寫詩獲得別人的憐憫,不求通過寫詩收獲大名大利,甚至也不求通過寫詩來撫慰內心的痛苦。他只想在詩歌中展現自己的真情。</h3><h3><br /></h3><h3></h3><h3>詩人不愿做庸庸碌碌之人,像垃圾一樣隨著海水起伏,他想像巖石一樣巋然不動,堅定而隱忍。因為他認定了一種無欲無求的更高境界,那里的一切比生活中的瑣碎之事更加重要。</h3><h3><br /></h3><h3><br /></h3><h3><br /></h3>
主站蜘蛛池模板:
许昌县|
靖江市|
孟津县|
桓台县|
长顺县|
石渠县|
汉川市|
东城区|
石林|
漯河市|
米林县|
石台县|
曲松县|
淮南市|
桐梓县|
建平县|
县级市|
运城市|
仁布县|
临洮县|
黄浦区|
拉萨市|
玉田县|
安远县|
祁阳县|
庆城县|
陇西县|
彭山县|
马尔康县|
涿鹿县|
义乌市|
光山县|
乡城县|
江永县|
大余县|
霍林郭勒市|
郸城县|
呼玛县|
芦溪县|
鹿邑县|
平定县|