<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">題記:</b><span style="font-size:22px;"> </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 我的本命叫徐朝霞,去年十月,推出了第二部散文集。同年12月5日,新書發布會在東京中國文化中心成功舉行。尤為幸運的是,知名中日雙語作家李小嬋老師為我這部作品進行了精彩絕倫的評論。此刻,我迫不及待地想將這份文字瑰寶分享給大家。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 李小嬋老師生于廈門,其父李文清是數學家,更是著名數學家陳景潤在廈門大學求學時的恩師。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 李小嬋才華橫溢,不僅在文學創作領域造詣頗深,更是兼具服裝設計師的身份,盡顯多面藝術風采。品讀她為這本散文集所寫的書評,精準捕捉到了作品的靈魂,字里行間閃爍著真知灼見,每一個文字都讓我感動不已,也給予我無盡的鼓勵與動力。特此轉載,既是對這段珍貴文字的紀念,亦將其作為激勵我前行的鞭策。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">?</span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> <span style="font-size:22px;">圖為李小嬋的父親李文清與陳景潤。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">? 李文清最大貢獻是1950年廈大數學系任教副教授時,開了中國第一個數論課,陳景潤正好是班上的學生,而陳景潤的“哥德巴赫猜想”就是數論。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"><span class="ql-cursor">?</span></span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">一、暖色書寫:中年女性的幸福童話</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 翻開徐朝霞的散文集《日本札記》(東京書房出版),我懷著好奇與期待,試圖探尋這位在日華人作家筆下的世界會呈現何種面貌。她的文字會是怎樣的風格?她的題材又將如何打動人心?然而,當我讀完第一篇《從一位要強的妻子到一位幸福的主婦》,淚水卻悄然滑落。這不僅是一篇散文,更是一段關于幸福的敘事詩,溫暖而深刻,觸及了人性深處對愛與歸屬的渴望。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 在《從一位要強的妻子到一位幸福的主婦》中,作者講述了一位中國女性在日本的生命蛻變。主人公因與前夫價值觀不合及婚姻破裂,經歷了人生的低谷,卻在與日本丈夫的二婚中重新找回幸福。尤其令人動容的是,她在未計劃生育的情況下,大齡誕下兒子,為家庭帶來新生命。這個新生命的降臨,不僅改變了主人公的命運,也溫暖了日本婆婆的心——婆婆原以為家族將無后,卻因孫子的出生欣喜若狂,甚至將畢生積蓄交給這位中國媳婦。這一細節看似簡單,卻飽含深意:它不僅展現了跨文化家庭的融合,也傳遞了愛的信任與延續。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 徐朝霞的文字沒有堆砌華麗的辭藻,也沒有刻意渲染情緒,而是以平實的敘述勾勒出幸福的輪廓。她的筆觸如冬日暖陽,柔和卻足以穿透人心。正如她在文中寫道:“幸福并非驚天動地,它往往藏在日常的瑣碎里?!边@種對幸福的洞察,正是《日本札記》的核心魅力。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 無論是婚姻的和解、親情的聯結,還是文化的交融,徐朝霞以女性特有的敏銳,將這些主題編織成一幅暖色調的畫卷。作為讀者,我在閱讀時常常不自覺地嘴角上揚,眼中泛起笑意。這種自然的生理反應,正是好文章的標志。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 徐朝霞的散文不僅讓人感受到幸福的溫度,更喚起了一種對生活的感恩與熱愛。她的文字仿佛在低語:無論人生如何曲折,愛與善意總能指引我們走向光明的彼岸。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"><span class="ql-cursor">?</span></span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">二、根據地意識與散點透視:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 獨特的敘事策略通篇讀下來,領會到徐朝霞的《日本札記》獨特之處,不僅在于其情感的真摯,還在于其敘事策略的巧妙。徐朝霞以日本作為她的“根據地”,以在日華人的生活為素材,展現了一個既熟悉又陌生的異域世界。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 自1993年旅居日本以來,她以敏銳的觀察力和深厚的體驗,提煉出94篇散文,分為社會風情篇(45篇)、育兒親情篇(32篇)、四季風情篇(17篇),共計近18萬字。以在日華人的生活為基底,聚焦于中年女性的情感世界,書寫她們在異域文化中的掙扎、成長與幸福。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 徐朝霞以細膩的筆觸,將普通人的日常生活升華為一則則現代童話,溫暖而不失力量,平凡卻充滿深意。勾勒出在日華人群體多維的生活圖景。這種“根據地意識”不僅是她創作的根基,也是她與讀者建立共鳴的橋梁。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 此外,徐朝霞的散文還展現了強烈的時代感與文化張力。她筆下的人物,既受到日本社會的規訓,又保留著華人的文化根性;既在異域謀求生存,又在內心追尋歸屬。這種張力使得《日本札記》不僅是一部個人化的散文集,更是一部反映全球化時代移民經驗的文學文本。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"><span class="ql-cursor">?</span></span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 我這里說的“根據地意識”,指的是作家對某一特定地域或群體的深入扎根與深刻理解。徐朝霞選擇在日華人的生活作為創作素材,既是她個人經歷的自然延伸,也是對這一群體集體經驗的藝術再現。從社會風情到育兒日常,從四季更迭到職場百態,她的散文涵蓋了生活的方方面面,卻始終圍繞著在日華人的身份認同與文化交融展開。這種聚焦不僅賦予了作品鮮明的地域特色,也使其具有了普遍的人文關懷。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 在敘事技巧上,徐朝霞采用了“散點透視”的寫作方式。這種方式借鑒了中國傳統繪畫的構圖理念,摒棄單一的焦點透視,而是通過多角度、多層次的描摹,呈現人物與事件的完整面貌。例如,在描寫一位澳門女性時,徐朝霞不僅聚焦于她的婚姻悲劇,還細致刻畫了她與寵物之間的情感聯結,以及她在異鄉的孤獨與堅韌。這種多維的敘述方式,讓人物形象更加立體,讀者仿佛透過不同的光線,看到她們生命中交織的明暗。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 以《一位澳門女性的故事》為例,徐朝霞通過散點透視的手法,將主人公的婚姻挫折、職場奮斗和日常細節并置,既展現了她的脆弱,也凸顯了她的韌性。文中寫道:“她每天清晨為寵物準備食物,仿佛在為自己的心尋找寄托?!边@樣的細節不僅豐富了人物形象,還為讀者提供了情感共鳴的空間。徐朝霞的散文因此超越了單一的敘事維度,成為一種立體的生命書寫。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"><span class="ql-cursor">?</span></span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">三、反思性寫作:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 從個體經驗到普遍啟示如果說徐朝霞的暖色書寫為讀者提供了情感的慰藉,那么她的反思性寫作則賦予了作品更深層次的思想價值。在《那些飄逝的往事》中,作者以第一人稱的視角,敘述了自己在日本職場中的見聞與感悟。這篇散文不僅記錄了職場中的人際互動,還通過對自我的剖析,展現了作者對人性復雜性的深刻思考。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 《那些飄逝的往事》以作者與同事近藤、佐佐木的互動為主線,娓娓道來一段關于偏見與理解的故事。起初,作者對近藤與佐佐木之間曖昧的關系抱有“先入為主”的判斷,認為他們的行為不夠端正。然而,隨著交往的深入,她逐漸發現近藤的真誠與佐佐木的善良。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 文中寫道:“我曾以為世界非黑即白,直到生活教我學會了寬容?!边@一反思不僅是作者個人認知的升華,也為讀者提供了審視自身的契機。這種反思性寫作,正是徐朝霞散文的高明之處。她并不滿足于單純的故事敘述,而是通過第一人稱的“我”,將個人在東瀛異國他鄉的經驗升華為普遍的哲理。她的反思并非抽象的說教,而是從具體的細節中自然生發。例如,她描述了近藤在一次團隊會議中的無私表現,以及佐佐木在同事困難時的默默幫助。這些細節不僅讓人物形象更加豐滿,也使得作者的反思具有了說服力。值得一提的是,《那些飄逝的往事》在形式上接近小說,卻因其真摯的情感與深刻的反思被歸類為散文。這種文體上的模糊性,恰恰體現了徐朝霞對散文創作的創新。她打破了散文與小說之間的界限,以散文的形式承載小說的敘事張力,以小說的細節刻畫散文的哲理深度。這種文體實驗不僅豐富了《日本札記》的藝術層次,也為當代散文創作提供了新的可能性。</span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">四、文化交融與女性視角:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 一部時代的縮影《日本札記》的意義不僅在于其文學價值,還在于其對文化交融與女性經驗的深刻描摹。作為一部以在日華人女性為主體的散文集,它既記錄了個體在異域的生存狀態,也折射了全球化時代中文化碰撞與身份認同的復雜性。在徐朝霞的筆下,日本既是一個具體的地理空間,也是一個象征性的文化場域。她的散文展現了在日華人如何在日本的禮儀規范與華人傳統的家庭觀念之間尋找平衡。例如,在《四季風情篇》中,她描寫了日本櫻花季的盛況,卻不忘融入華人移民對故鄉春天的思念。這種對中日文化的并置,不僅凸顯了文化差異,也展現了融合的可能性。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 更重要的是,徐朝霞以女性視角為切入點,為讀者呈現了中年女性在異域的獨特經驗。她的散文聚焦于婚姻、育兒、職場等女性關心的話題,卻超越了性別局限,觸及了人類共通的情感。例如,在《育兒親情篇》中,她細膩地描寫了母親與孩子之間的微妙互動,既展現了女性的柔情,也傳遞了生命的堅韌。這種女性視角不僅賦予了作品溫暖的底色,也使其具有了更廣泛的共鳴力。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 從更廣的意義上,《日本札記》是一部時代的縮影。它記錄了20世紀90年代以來,在日華人群體在全球化浪潮中的生存狀態,反映了他們在異域文化中的適應與抗爭。徐朝霞以一己之力,將這一群體的故事訴諸筆端,為后人留下了在日華人的真實記錄。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">五、我的感懷:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 一本書的溫度與力量《日本札記》是一部充滿溫度與力量的作品。它以暖色的筆調,書寫了中年女性的幸福童話;以散點透視的敘事,勾勒了在日華人的生活圖景;以反思性的寫作,提供了關于人性與生活的深刻啟示。徐朝霞用她細膩的觀察與真摯的情感,將平凡的日常升華為不平凡的文學,賦予了讀者感動與思考的雙重饋贈。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 作為讀者,我由衷希望這本散文集能夠在中國大陸出版,讓更多年輕女性感受到它的溫暖與力量。正如徐朝霞在書中寫道:“幸福是一種選擇,也是一種能力。”她的文字不僅教人如何選擇幸福,也讓人相信,無論身處何地,愛與善意總能照亮前路。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 整理于東京中國文化會館“徐朝霞新書分享會”發言</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 2025年4月定稿于日本桑名田舍</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">作者簡介: </b></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251); font-size:22px;">李小嬋(元山里子)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 中日雙語作家,她的父親是中國人、母親是日本人,中日兩個故鄉,成為她創作的源泉。她還是日本服裝設計師,1982廈大外文系畢業,分配廈大臺灣研究院,1983赴日留學,畢業于早稻田大學語言研究院、日本文化服裝學院,后創業服裝貿易公司。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> </span><b style="font-size:22px;">主要作品</b><span style="font-size:22px;">:著有日語小說</span><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">《XO醬男與杏仁女》</span><span style="font-size:22px;">(日本日新出版社);【非虛構東瀛物語三部曲】——《三代東瀛物語》獲海外華文家史征文大賽一等獎,《他和我的東瀛物語》獲2023年海外華文第二屆影視文學獎、參加2023年國際影視文學版權貿易展。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> </span><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">《人間幸不幸》</span><span style="font-size:22px;">(均花城出版社出版);【長篇小說月光三部曲】——</span><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">《月壽司》</span><span style="font-size:22px;">意大利語、英語、日語三語版獲參加“2023年羅馬世界女性浪漫小說展”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> </span><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">《星星遇見月亮》</span><span style="font-size:22px;">2024年出版,</span><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">《月見庵》</span><span style="font-size:22px;">(今年底預定出版);</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 2024年詩歌《我的太陽》獲意?利弗朗切斯科?詹?特?國際詩歌獎(Premio Letterario Internazionale Francesco Giampietri)一等獎和榮譽獎。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 2025年5月日文小說</span><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">《月雪路》</span><span style="font-size:22px;">(東京文藝社出版)。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 2025年5月長篇小說</span><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">《他和我的東瀛物語》</span><span style="font-size:22px;">獲海外華文首屆世界和平文學獎。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 現為OCWWA海外華文女作家協會終身會員,日本華文作家協會副會長。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">?</span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 和小嬋老師在新書發布會上</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 這本散文集已被安徽省圖書館收藏</span></p><p class="ql-block"><br></p>
主站蜘蛛池模板:
名山县|
根河市|
蒲城县|
夏津县|
高清|
安远县|
嘉义市|
张家界市|
清原|
达拉特旗|
大埔县|
兴文县|
甘洛县|
泸州市|
侯马市|
垣曲县|
包头市|
论坛|
称多县|
阿合奇县|
富川|
大同县|
高雄县|
岳普湖县|
琼中|
沈丘县|
铅山县|
苏尼特右旗|
连城县|
清流县|
阿拉善盟|
宁津县|
克什克腾旗|
辽宁省|
都江堰市|
淮滨县|
北安市|
玛沁县|
德昌县|
灵丘县|
鹿邑县|