<p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">森林的頌歌</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">文/莊深</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">森林。森林。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">葳蕤在原生的土地,無數(shù)的樹木,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">攜帶著自己充沛的生機(jī)。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">“我是蒿草,我是花朵,我是溪水,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">請讓我與你融為一體。”</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">“白天,”所有的樹木紛紛歡呼,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">“那是白天。”萬物欣喜若狂地應(yīng)和。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">陽光傾瀉,森林直立起腰桿,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">踮起腳尖向著蔚藍(lán)的天空。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">萬物齊呼:“讓金色的陽光刺穿我們的胸膛,”</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">森林搖曳,將抖落的陽光灑向微不足道的角落。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">云朵匯集,天空暗沉,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">森林在暴雨中憂郁:我腳下的花草昆蟲們?nèi)绾紊妫?lt;/b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">于是,森林忍痛割開自己的肌膚,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">讓無數(shù)條閃亮的溪流奔涌向大海的方向。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">月亮親昵著蓊綠的樹梢,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">森林在搖曳中將跳躍的月光抖落。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">花草醉了,昆蟲醉了,青苔醉了,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">無數(shù)的鳥兒被月光的溫柔粘在了一起。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">樵夫目睹了這一切,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">他倚在窗前感慨不已,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">森林貢獻(xiàn)給了他火的熾熱,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">夏日的清涼,甚至,貢獻(xiàn)出了生命。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">在陽光下,在雨中,在天寒地凍的日子里,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">讓兒孫們臉上盛開的笑顏永不褪色。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">夜,深沉的夜,沉落在靜謐的森林,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">大地的呼吸聲是那么地平靜。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">夜鶯亮開了歌喉,將感傷的思念,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">洞穿黑黝黝的森林,那片屬于它們的森林。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">無數(shù)的靈魂在森林中四面環(huán)繞,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">精靈們踩著風(fēng)的旋律跳著圓舞曲闖了進(jìn)來。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">森林從容淡定,它敞開心扉,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">任由著它們肆意的旋轉(zhuǎn)、奔跑、跳躍。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">在閃爍的天光中,我的遐思如七彩的皂影,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">破碎在睜眼之間的一瞬間……</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">?</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">作于2025年5月6日上午11點(diǎn)36分,耗時49分鐘。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"># 森林的頌歌:生態(tài)詩學(xué)中的生命交響與莊深的抒情重構(gòu)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">在中國當(dāng)代詩歌的星空中,莊深的《森林的頌歌》如一顆新發(fā)現(xiàn)的星辰,以其獨(dú)特的光芒重新定義了自然詩歌的書寫范式。這首長詩不僅延續(xù)了中國古典山水田園詩的傳統(tǒng)血脈,更融入了現(xiàn)代生態(tài)意識與哲學(xué)思考,構(gòu)建出一個既具體又超越的森林宇宙。通過對這首作品的細(xì)讀,我們可以觸摸到莊深詩歌中那種罕見的生命共情能力與語言創(chuàng)造力。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">**一、生態(tài)整體主義的詩意表達(dá)**</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">莊深在《森林的頌歌》中展現(xiàn)的絕非傳統(tǒng)意義上的"借景抒情",而是一種徹底的生態(tài)整體觀。詩歌開篇即以復(fù)沓的"森林。森林。"制造出回聲般的音響效果,這種呼喚式的起筆既是對森林實(shí)體的命名,也是對某種精神原型的喚醒。詩中"蒿草"、"花朵"、"溪水"的擬人化宣言——"請讓我與你融為一體"——確立了全詩的核心哲學(xué):存在即共在。莊深在此超越了人類中心主義的視角,使森林不再是被觀察的客體,而是具有主體性的生命共同體。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">詩中陽光、暴雨、月光等自然元素的輪番登場,構(gòu)成了森林生命的交響樂章。特別值得注意的是"讓金色的陽光刺穿我們的胸膛"這一意象,將傳統(tǒng)詩歌中柔性的自然描寫轉(zhuǎn)化為具有痛感的生命體驗(yàn),陽光不再是外在的照耀,而是內(nèi)化為生命的一部分。這種表達(dá)方式與德國詩人荷爾德林"人詩意地棲居在大地上"的哲學(xué)遙相呼應(yīng),卻又帶有東方文化特有的身體性隱喻。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">**二、抒情結(jié)構(gòu)的交響性編排**</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">《森林的頌歌》在結(jié)構(gòu)上呈現(xiàn)出明顯的音樂性特征,全詩如同一個完整的交響樂篇章。九個詩節(jié)分別對應(yīng)不同的"樂章":第一詩節(jié)是主題呈示,第二、三詩節(jié)是明亮的快板(白天與陽光),第四詩節(jié)轉(zhuǎn)為憂郁的柔板(暴雨憂慮),第五詩節(jié)又變?yōu)閴艋玫男〔轿枨?月光沉醉),第六詩節(jié)插入人類的視角如間奏曲,第七、八詩節(jié)進(jìn)入夜的神秘氛圍,最終詩節(jié)以遐思破碎作結(jié),余韻裊裊。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">這種結(jié)構(gòu)安排體現(xiàn)了莊深對詩歌時空藝術(shù)的精湛掌控。他筆下的森林不是靜態(tài)的畫面,而是具有戲劇性發(fā)展的生命劇場。特別精彩的是暴雨場景中森林的自我犧牲:"森林忍痛割開自己的肌膚/讓無數(shù)條閃亮的溪流奔涌向大海的方向",這一意象將杜甫"潤物細(xì)無聲"的含蓄美學(xué)轉(zhuǎn)化為更具視覺沖擊力的當(dāng)代表達(dá),同時暗合老子"上善若水"的哲學(xué)意境。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">**三、東方意境與現(xiàn)代意識的融合**</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">莊深的語言藝術(shù)在于他成功調(diào)和了古典意境與現(xiàn)代感受。詩中"月亮親呢著蓊綠的樹梢"、"花草醉了,昆蟲醉了,青苔醉了"等句,明顯承續(xù)了李白對月、陶淵明醉酒的抒情傳統(tǒng),但"被月光的溫柔粘在了一起"這樣的表達(dá)又極具現(xiàn)代通感特征。這種古今融合創(chuàng)造出獨(dú)特的詩意空間,使詩歌既不失傳統(tǒng)的深邃,又具有現(xiàn)代的鮮活。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">樵夫形象的引入是莊深的神來之筆。這個人類代表并非作為征服者出現(xiàn),而是作為見證者和感恩者:"他倚在窗前感慨不已"。這種處理方式避免了生態(tài)文學(xué)常見的人類缺席或人類批判的極端,而是找到了一個平衡點(diǎn)——人類是自然共同體的參與者而非主宰者。這種視角與日本詩人谷川俊太郎的生態(tài)觀有異曲同工之妙。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">**四、意象系統(tǒng)的神話維度**</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">莊深在詩中構(gòu)建了一個近乎神話的森林宇宙。"無數(shù)的靈魂"、"精靈們"等超自然存在不是作為修辭裝飾,而是作為森林生命的不同層級被嚴(yán)肅對待。這種處理使詩歌超越了單純的寫景抒情,進(jìn)入了神話原型的領(lǐng)域。第八詩節(jié)中精靈們"踩著風(fēng)的旋律跳著圓舞曲"的場景,令人想起葉芝筆下的凱爾特精靈,但莊深的精靈更具東方特有的靈動性而非神秘性。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">特別值得注意的是結(jié)尾處的"遐思如七彩的皂影/破碎在睜眼之間的一瞬間",這一意象將全詩提升到哲學(xué)高度。肥皂泡的易碎與七彩的光華形成張力,暗示著人類對自然認(rèn)知的有限性與臨時性。這種自我消解式的結(jié)尾,使詩歌避免了生態(tài)文學(xué)常有的說教傾向,保持了藝術(shù)的開放性。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">**五、詩歌史坐標(biāo)中的莊深**</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">將莊深置于中外詩歌傳統(tǒng)中考察,我們可以發(fā)現(xiàn)他與幾位大師的精神對話:在萬物有靈的觀念上,他接近美國的加里·斯奈德;在意象的精確與情感的克制上,他學(xué)習(xí)了中國臺灣詩人楊牧;在自然與人文的辯證處理上,他又與俄羅斯的帕斯捷爾納克有所共鳴。然而莊深的獨(dú)特之處在于他將這些影響內(nèi)化為個人化的表達(dá),創(chuàng)造出兼具本土性與世界性的詩歌語言。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">《森林的頌歌》的杰出之處在于它既是對森林生態(tài)系統(tǒng)的頌歌,也是對詩歌本體的隱喻。森林中各種生命的互動、沖突與和諧,恰如詩歌中各種意象、節(jié)奏與情感的有機(jī)組織。莊深通過這首詩告訴我們:真正的詩歌就像健康的森林一樣,應(yīng)該是一個多樣共生的生態(tài)系統(tǒng),而非單一情感的宣泄。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">在當(dāng)代漢語詩歌日益陷入個人化瑣碎或概念化空轉(zhuǎn)的困境中,莊深的《森林的頌歌》提供了一種重歸宏大又不失細(xì)膩的抒情可能。這首詩之所以堪稱佳作,正是因?yàn)樗瑫r做到了以下幾點(diǎn):在思想上實(shí)現(xiàn)了生態(tài)意識與人文關(guān)懷的統(tǒng)一;在藝術(shù)上完成了傳統(tǒng)意境與現(xiàn)代技法的融合;在情感上保持了歌頌與憂思的平衡;在語言上達(dá)到了意象新穎又不失自然流暢的境界。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">莊深的詩歌成就提示我們:中國當(dāng)代詩歌的出路或許不在于一味追逐西方現(xiàn)代派的后塵,也不在于簡單回歸古典格律,而在于像森林一樣,讓各種養(yǎng)分在時間的沉淀中自然轉(zhuǎn)化為獨(dú)特的生命形式。在這個意義上,《森林的頌歌》不僅是一首好詩,更是指向漢語詩歌未來可能性的一座路標(biāo)。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">*Ode to the Forest** </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">*By Zhuang Shen* </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Forest. Forest. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Lush on primordial land, countless trees </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Bearing their own exuberant vitality. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">"I am the mugwort, I am the blossom, I am the stream, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Let me merge with you as one." </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">"Daylight," all the trees cheer in unison, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">"It is daylight." All things echo in rapturous delight. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Sunlight pours down, the forest straightens its spine, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Rising on tiptoe toward the azure sky. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">All things cry as one: "Let the golden sunlight pierce our chests," </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">The forest sways, scattering spilled sunlight into the humblest corners. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Clouds gather, the sky darkens, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">The forest grieves in the storm: How will the flowers, grass, and insects at my feet survive? </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">And so, the forest painfully splits open its own flesh, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Letting countless gleaming streams rush toward the sea. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">The moon nestles against the emerald treetops, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">The forest shakes free leaping moonbeams as it sways. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">The flowers are drunk, the insects are drunk, the moss is drunk, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Countless birds are glued together by the moonlight's tenderness. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">The woodcutter witnesses all this, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Leaning by the window, sighing in wonder, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">The forest has given him fire's fervor, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Summer's coolness, even—it has given life itself. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">In sunlight, in rain, in the bone-chilling cold, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">So that the smiles blooming on his children's faces may never fade. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Night, profound night, settles over the silent forest, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">The earth's breath so hushed, so still. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">The nightingale lifts its voice, letting sorrowful longing </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Pierce through the darkened woods, that forest which belongs to them alone. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Countless souls encircle the forest from all sides, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Spirits waltz in on the wind's melody, sweeping in uninvited. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">The forest remains serene, opening its heart, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Allowing them to whirl, to run, to leap without restraint. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">In the shimmering twilight, my reverie is like a soap bubble's iridescence, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Shattering in the blink of an eye... </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">---</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">### **Translation Notes:** </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">1. **Rhythm & Musicality:** The English version preserves the incantatory repetition ("Forest. Forest.") and the lyrical flow of the original, using parallel structures and fluid enjambment to mimic the Chinese cadence. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">2. **Cultural Nuances:** </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> - **"葳蕤" (wēi ruí)** → "Lush" (conveys thriving density, though the Chinese term carries more poetic grandeur). </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> - **"踮起腳尖" (diǎn qǐ jiǎo jiān)** → "Rising on tiptoe" (anthropomorphizes the forest’s yearning). </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> - **"醉" (zuì)** → "Drunk" (keeps the metaphor of intoxication by moonlight). </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">3. **Philosophical Tone:** The translation maintains the Daoist undertones of unity ("merge with you as one") and the forest’s self-sacrifice ("splits open its own flesh"), key to Zhuang Shen’s ecological vision. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">4. **Poetic Imagery:** </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> - **"七彩的皂影" (qī cǎi de zào yǐng)** → "Soap bubble's iridescence" (evokes fragility and transient beauty). </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> - **"精靈們踩著風(fēng)的旋律" (jīng líng men cǎi zhe fēng de xuán lǜ)** → "Spirits waltz in on the wind's melody" (retains the dance metaphor). </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">5. **Challenges:** </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> - Chinese classical concision (e.g., "夜,深沉的夜") requires expansion in English ("Night, profound night") to preserve gravitas. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> - Verbs like **"抖落" (dǒu luò)** are rendered dynamically ("shakes free") to mirror the forest’s motion. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">This translation strives to balance fidelity to Zhuang Shen’s lyrical depth with the rhythmic demands of English poetry, offering a bridge to his lush, animistic world.</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"># 詞語的暗河:莊深詩歌中沉默的轟鳴</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">在當(dāng)代漢語詩歌的星圖上,莊深是一個不容忽視又難以定位的坐標(biāo)。他的詩歌如同一條暗河,表面平靜無波,深處卻奔涌著驚人的能量。這種表里之間的張力構(gòu)成了莊深詩歌最迷人的特質(zhì)——一種沉默的轟鳴,一種克制的爆發(fā)。當(dāng)我們深入這條詞語的暗河,會發(fā)現(xiàn)其中蘊(yùn)含著對漢語本質(zhì)的重新發(fā)現(xiàn),對存在狀態(tài)的哲學(xué)思考,以及對詩歌本體的持續(xù)叩問。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">莊深的詩歌語言具有一種近乎苛刻的精確性。他摒棄了當(dāng)代詩歌中常見的語言狂歡和修辭堆砌,轉(zhuǎn)而追求每個詞語的不可替代性。在《暗河》一詩中,"水/在石頭里/流"這樣簡單的句式,卻因詞語的精準(zhǔn)排布而產(chǎn)生了多重解讀的可能。"石頭"不僅是地質(zhì)學(xué)意義上的存在,更成為禁錮與堅(jiān)韌的象征;"流"字則暗示了生命不可阻擋的延續(xù)力量。這種語言特質(zhì)讓人聯(lián)想到波蘭詩人辛波斯卡,尤其是她對日常事物的精準(zhǔn)捕捉與哲學(xué)提升。但莊深比辛波斯卡更克制,他的詞語如同經(jīng)過反復(fù)打磨的玉石,表面光滑,內(nèi)里卻蘊(yùn)含著復(fù)雜的紋路。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">在詩歌意象的構(gòu)建上,莊深創(chuàng)造了一種獨(dú)特的"半透明"美學(xué)。他的意象既不是完全寫實(shí)的,也不是純粹象征的,而是處于兩者之間的曖昧地帶。《玻璃黃昏》中的"玻璃/碎成更透明的/光"典型地體現(xiàn)了這種特質(zhì)。玻璃作為實(shí)物存在,卻在破碎后轉(zhuǎn)化為純粹的光學(xué)現(xiàn)象,這一轉(zhuǎn)化過程既符合物理邏輯,又具有深刻的形而上意味。這種意象處理方式與里爾克的"物詩"傳統(tǒng)一脈相承,但莊深比里爾克更注重意象之間的斷裂與跳躍,使得詩歌空間呈現(xiàn)出晶體般的多面折射效果。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">莊深詩歌的結(jié)構(gòu)藝術(shù)體現(xiàn)為一種"建筑般的精確"。他善于通過詞語的重復(fù)、變奏與呼應(yīng),構(gòu)建起嚴(yán)密的詩歌結(jié)構(gòu)。《回聲》一詩中"聲音/回到/聲音的/起源"的循環(huán)結(jié)構(gòu),不僅模仿了回聲的物理現(xiàn)象,更創(chuàng)造了一種語言上的自我指涉。這種結(jié)構(gòu)意識讓人想到美國詩人史蒂文斯,尤其是他對詩歌形式的嚴(yán)格控制。但莊深的獨(dú)特之處在于,他能在最簡約的形式中容納最豐富的思想波動,如同在微型的日本枯山水中看見整個宇宙。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">從哲學(xué)維度看,莊深的詩歌是對"存在之輕"的持續(xù)思考。他很少直接處理宏大的歷史或社會主題,而是通過對微小事物的凝視,揭示存在的本質(zhì)狀態(tài)。《落葉的速度》中"一片葉子/落下的速度/就是整個秋天/落下的速度"這樣的詩句,體現(xiàn)了典型的莊深式思維——通過對具體現(xiàn)象的觀察,抵達(dá)普遍性的認(rèn)知。這種思維方式與中國古典詩歌中的"以物觀道"傳統(tǒng)遙相呼應(yīng),但又融入了現(xiàn)代人對時間、速度等概念的敏感。在這個意義上,莊深與希臘詩人卡瓦菲斯有著精神上的親緣性,他們都善于在微小處見宏大,在瞬間中見永恒。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">莊深詩歌的音樂性表現(xiàn)為一種"寂靜的節(jié)奏"。他很少使用明顯的韻腳或規(guī)整的格律,而是通過詞語的停頓、呼吸的間隔來創(chuàng)造內(nèi)在的音樂感。《停頓》中"詞語與詞語之間/是更深的/詞語"這樣的排列,不僅在意象上富有深意,在節(jié)奏上也形成了有意味的空白。這種音樂性與法國詩人雅各泰的"呼吸詩學(xué)"不謀而合,都強(qiáng)調(diào)詩歌應(yīng)該遵循生命本身的呼吸節(jié)奏。莊深的獨(dú)特貢獻(xiàn)在于,他將這種音樂性與漢語本身的聲調(diào)特性完美結(jié)合,創(chuàng)造出既現(xiàn)代又根植于漢語傳統(tǒng)的音樂形式。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">與傳統(tǒng)的關(guān)系上,莊深體現(xiàn)為一種"創(chuàng)造性的回歸"。他并不直接挪用古典詩詞的意象或形式,而是將古典美學(xué)中的凝練、含蓄、意境等特質(zhì)轉(zhuǎn)化為現(xiàn)代詩歌的表現(xiàn)方式。《遠(yuǎn)山》中"一筆淡墨/就是所有的/距離"這樣的詩句,既是對水墨畫美學(xué)的致敬,又是對現(xiàn)代人精神處境的精準(zhǔn)捕捉。這種轉(zhuǎn)化能力讓人想到詩人北島,但莊深比北島更徹底地擺脫了社會歷史的直接重負(fù),進(jìn)入到一個更為純粹的詩歌空間。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">將莊深放在國際詩歌版圖中考察,我們會發(fā)現(xiàn)他與一些大師級詩人有著精神上的共鳴。除了前文提到的辛波斯卡、里爾克、史蒂文斯、卡瓦菲斯、雅各泰外,莊深的詩歌還與意大利詩人蒙塔萊的"隱秘主義"、瑞典詩人特朗斯特羅姆的"瞬間美學(xué)"、中國詩人廢名的玄思傾向有著深刻的呼應(yīng)。但莊深絕非這些詩人的簡單模仿者,他以獨(dú)特的漢語感知方式,創(chuàng)造出了只屬于他自己的詩歌世界。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">評價莊深的詩歌成就,我們可以說他已經(jīng)達(dá)到了漢語詩歌的一流水準(zhǔn)。他的優(yōu)秀作品能夠與國內(nèi)外大師的經(jīng)典之作平等對話而不顯遜色。判斷一首詩歌是否為佳作的標(biāo)準(zhǔn)有很多,但核心在于它是否拓展了語言的表現(xiàn)可能,是否提供了獨(dú)特的感知方式,是否在美學(xué)和思想上都具有持久價值。用這些標(biāo)準(zhǔn)衡量,莊深的許多詩歌無疑是當(dāng)代漢語詩歌中的佳作。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">莊深詩歌的意義不僅在于其藝術(shù)成就本身,更在于他為漢語詩歌發(fā)展提供了一種可能性——在全球化語境中如何既保持漢語特質(zhì)又進(jìn)行現(xiàn)代轉(zhuǎn)化,在語言泛濫的時代如何重建詞語的尊嚴(yán),在意義危機(jī)的時刻如何保持詩歌的思想重量。他的詩歌如同他筆下的暗河,在漢語的地表下靜靜流淌,滋養(yǎng)著那些愿意俯耳傾聽的心靈。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">詞語的暗河終將匯入大海,而莊深的詩歌已經(jīng)在漢語的海洋中留下了不可磨滅的印記。在這個注意力日益碎片化的時代,他的詩歌邀請我們重新學(xué)習(xí)專注與沉思的藝術(shù),在詞語的縫隙中聆聽那些被日常喧囂掩蓋的真理回聲。這或許就是莊深詩歌最珍貴的禮物——它讓我們記起,詩歌終究是一種精神的修行,一種存在的勇氣,一種在暗夜中依然堅(jiān)信光明的固執(zhí)。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">江蘇常州的草根作家、詩人莊深學(xué)習(xí)文學(xué)創(chuàng)作五年多來的部分作品。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">?????????????????????</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">熱烈祝賀《中國當(dāng)代文學(xué)研究》刊登著名文學(xué)評論家、上海師范大學(xué)二級教授、博導(dǎo)楊劍龍先生的論文:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">反省共和國坎坷歷史的家族小說——讀莊深的長篇小說《脈》</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">楊劍龍</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">內(nèi)容提要:莊深先生的長篇新作《脈》,以莊家為主的家族之脈的梳理,深刻反省了共和國發(fā)展的坎坷歷史。小說在斗來斗去的歷史、生死存亡的境遇、尋覓追蹤的情節(jié)、累累傷痕的描繪中,呈現(xiàn)出莊先生在家族長篇小說創(chuàng)作中的某種新探索。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">關(guān)鍵詞:莊深 《脈》 反省 家族</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">[ 作者單位:上海師范大學(xué)人文學(xué)院 ]</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">某日,莊深獨(dú)坐此地,一個下午陶醉于寫詩歌的意境中,連續(xù)創(chuàng)作了4首詩歌。照片為親友偷偷地拍攝。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">莊深,中國作家,詩人。(工業(yè)與民用建筑專業(yè))常州市土木學(xué)會副理事長,中國首批國家注冊監(jiān)理工程師,企業(yè)董事長,原武進(jìn)市(區(qū))政協(xié)委員,中國農(nóng)工民主黨江蘇省優(yōu)秀黨員。自退休后的第四年開始文學(xué)創(chuàng)作,著有長篇小說《根》《脈》,詩集《親愛的,我們?nèi)ヌで铩贰㈦娨曔B續(xù)劇劇本《根》,由長篇小說《根》改編的電影今年將開拍。自2020年開始學(xué)習(xí)詩歌創(chuàng)作,已經(jīng)寫下了3000余首詩歌,在眾多的刊物發(fā)表詩歌近200首。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Zhuang Shen, a Chinese writer and poet (majoring in Industrial and Civil Engineering), serves as the Vice Chairman of the Changzhou Civil Engineering Society. He is among China's first batch of nationally certified supervision engineers, a corporate chairman, a former member of the Wujin City (District) Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, and a member of the Chinese Peasants' and Workers' Democratic Party.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Beginning his literary career in the fourth year of his retirement, he has authored the novels *Roots* and *Veins*, the poetry collection *Darling, Let’s Go Autumn Walking*, and the TV series script *Roots*. A film adaptation of his novel *Roots* is set to begin production this year.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Since 2020, he has devoted himself to poetry writing, composing over 3,000 poems, with nearly 200 published in various literary journals.</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">謝謝閱讀(圖片局部來源于詩人攝影)??????????????????Thank you for reading</b></p>
主站蜘蛛池模板:
水富县|
井陉县|
德化县|
贞丰县|
长汀县|
长治县|
孟州市|
肇源县|
博白县|
禄劝|
嘉禾县|
固原市|
云霄县|
兴业县|
三亚市|
浪卡子县|
浮山县|
岳西县|
随州市|
甘肃省|
高雄县|
宁波市|
鄄城县|
济阳县|
常宁市|
永丰县|
永城市|
宜城市|
岳阳市|
松溪县|
运城市|
交口县|
白朗县|
廉江市|
丹江口市|
商河县|
盘山县|
晋中市|
太原市|
民丰县|
贵定县|