<p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:20px;">目 錄</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">1.文言原文</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">2.詞語注釋</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">3.現代譯文</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">4.作者簡介</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">5.寫作背景</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">6.文章賞析</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">7.書法作品</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">8.朗誦視頻</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">??</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">?滕王閣序</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:18px;">王勃</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:18px;">?</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:18px;">?</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">【原文】</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。(豫章故郡 一作:南昌故郡)</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風景于崇阿。臨帝子之長洲,得仙人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。(層巒 一作:層臺;即岡 一作:列岡;仙人 一作:天人;飛閣流丹 一作:飛閣翔丹)</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。云銷雨霽,彩徹區明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。(軸 通:舳;迷津 一作:彌津;云銷雨霽,彩徹區明 一作:虹銷雨霽,彩徹云衢)</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發而清風生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。望長安于日下,目吳會于云間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?(遙襟甫暢 一作:遙吟俯暢)</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!(見機 一作:安貧)</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾:</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">閣中帝子今何在?檻外長江空自流。</b></p> <p><br></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">?【注釋】</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">第一段</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔1〕豫章故郡,洪都新府</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">南昌:滕王閣在今江西省南昌市。南昌,為漢豫章郡治。唐代宗當政之后,為了避諱唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被竄改為“南昌故郡”。所以現在滕王閣內的石碑以及蘇軾的手書都作“南昌故郡”。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">洪都:漢豫章郡,唐改為洪州,設都督府。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔2〕星分翼軫,地接衡廬</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">星分翼軫:古人習慣以天上星宿與地上區域對應,稱為“某地在某星之分野”。據《晉書·天文志》,豫章屬吳地,吳越揚州當牛斗二星的分野,與翼軫二星相鄰。翼、軫,星宿名,屬二十八宿。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡陽市)。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">廬:廬山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔3〕襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">襟:以……為襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故稱。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">三江:太湖的支流松江、婁江、東江,泛指長江中下游的江河。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">帶:以……為帶。五湖在豫章周圍,如衣束身,故稱。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">五湖:一說指太湖、鄱陽湖、青草湖、丹陽湖、洞庭湖,又一說指菱湖、游湖、莫湖、貢湖、胥湖,皆在鄱陽湖周圍,與鄱陽湖相連。以此借為南方大湖的總稱。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">蠻荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">引:連接。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">甌越:古越地,即今浙江地區。古東越王建都于東甌(今浙江省永嘉縣),境內有甌江。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔4〕物華天寶,龍光射牛斗之墟</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">物華天寶:地上的寶物煥發為天上的寶氣。(新課改課下注釋為:“物的精華就是天的珍寶”)</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">龍光射牛斗之墟:龍光,之寶劍的光輝。牛、斗,星宿名。墟、域,所在之處。據《晉書·張華傳》,晉初,牛、斗二星之間常有紫氣照射。張華請教精通天象的雷煥,雷煥稱這是是寶劍之精,上徹于天。張華命雷煥為豐城令尋劍,果然在豐城(今江西省豐城縣,古屬豫章郡)牢獄的地下,掘地四丈,得一石匣,內有龍泉、太阿二劍。后這對寶劍入水化為雙龍。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔5〕人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">徐孺:徐孺子的省稱。徐孺子名稚,東漢豫章南昌人,當時隱士。據《后漢書·徐稚傳》,東漢名士陳蕃為豫章太守,不接賓客,惟徐稚來訪時,才設一睡榻,徐稚去后又懸置起來。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔6〕雄州霧列,俊采星馳</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">霧列:霧,像霧一樣,名詞作狀語。喻濃密、繁盛,霧列形容繁華。“星”的用法同“霧”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">采:“采”同“寀”,官員,這里指人才。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">(7)臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">枕:占據,地處</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">東南之美:泛指各地的英雄才俊。《詩經-爾雅-釋地》:“東南之美,有會稽之竹箭;西南之美,有華山之金石。”后用“東箭南金” 泛指各地的英雄才俊。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔8〕都督閻公之雅望,棨戟遙臨</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">都督:掌管督察諸州軍事的官員,唐代分上、中、下三等。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">閻公:名未詳,時任洪州都督。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">棨戟:外有赤黑色繒作套的木戟,古代大官出行時用。這里代指儀仗。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔9〕宇文新州之懿范,襜帷暫駐</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">宇文新州:復姓宇文的新州(在今廣東境內)刺史,名未詳。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">懿范:好榜樣。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">襜帷:車上的帷幕,這里代指車馬。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔10〕十旬休假,勝友如云</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">十旬休假:唐制,十日為一旬,遇旬日則官員休沐,稱為“旬休”。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">勝友:才華出眾的友人</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔11〕騰蛟起鳳,孟學士之詞宗</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">騰蛟起鳳:宛如蛟龍騰躍、鳳凰起舞,形容人很有文采。《西京雜記》:“董仲舒夢蛟龍入懷,乃作《春秋繁露》。”又:“揚雄著《太玄經》,夢吐鳳凰集《玄》之上,頃而滅。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">孟學士:名未詳。學士是朝廷掌管文學撰著的官員。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">詞宗:文壇宗主。也可能是指南朝文學家、史學家沈約。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔12〕紫電清霜,王將軍之武庫</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">紫電清霜:《古今注》:“吳大皇帝(孫權)有寶劍六,二曰紫電。”《西京雜記》:“高祖(劉邦)斬白蛇劍,刃上常帶霜雪。”《春秋繁露》亦記其事。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">王將軍:王姓的將軍,名未詳。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">武庫:武器庫。也可能是指西晉軍事家杜預,即杜武庫。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔13〕家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">家君作宰:王勃之父擔任交趾縣的縣令。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">路出名區:(自己因探望父親)路過這個有名的地方(指洪州)。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">童子何知,躬逢勝餞:年幼無知,(卻有幸)參加這場盛大的宴會。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">第二段</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔14〕時維九月,序屬三秋</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">維:在。又有一說此字為語氣詞,不譯。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">三秋:古人稱七、八、九月為孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔15〕潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫:此句被前人譽為“寫盡九月之景”。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">潦水:雨后的積水。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔16〕儼驂騑于上路,訪風景于崇阿。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">儼:“儼”通“嚴”,整齊的樣子。(新課改上譯為使動,使....整齊)</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">驂騑:駕車的馬匹。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">上路:高高的道路。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">崇阿:高達的山陵。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔17〕臨帝子之長洲,得天人之舊館</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">帝子、天人:都指滕王李元嬰。有版本為“得仙人之舊館”。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">長洲:滕王閣前贛江中的沙洲。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔18〕飛閣流丹,下臨無地</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">飛閣流丹:飛檐涂飾紅漆。有版本為“飛閣翔丹”。(新課改上對“流丹”給出的注解是:朱紅的漆彩鮮艷欲滴)</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">臨:向下看。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔19〕鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">鶴汀鳧渚:鶴所棲息的水邊平地,野鴨聚處的小洲。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">縈回:曲折</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">即岡巒之體勢:依著山崗的形式(而高低起伏)。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">第三段</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔20〕披繡闥,俯雕甍</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">披:開 繡闥:繪飾華美的門。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">雕甍:雕飾華美的屋脊。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔21〕閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之軸</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">閭閻:里門,這里代指房屋。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">鐘鳴鼎食:古代貴族鳴鐘列鼎而食,所以用鐘鳴鼎食指代名門望族。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">舸:《方言》:“南楚江、湘,凡船大者謂之舸。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">迷:通“彌”,滿。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">青雀黃龍:船的裝飾形狀。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">軸:通“舳”,船尾把舵處,這里代指船只。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔22〕云銷雨霽,彩徹區明</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">銷:“銷”通“消”,消散。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">彩:日光。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">區:天空。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">徹:通貫。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔23〕落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色:化用庾信《馬射賦》:“落花與芝蓋同飛,楊柳共春旗一色。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">這一句素稱千古絕唱。彩霞自上而下,孤鶩自下而上,好似齊飛。青天碧水,天水相接,上下渾然一色。句式上下句相對,而且在一句中自成對偶,形成“當句對”的特點。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">日本遣唐使抄寫版為:“落霞與孤霧齊飛,秋水共長天一色。”此版有研究價值。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">最早實出自“夫麟風與麏雉懸絕,珠玉與礫石超殊”(劉勰《文心雕龍 知音》)</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔24〕漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">窮:窮盡,引申為“直到”。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">彭蠡:古代大澤,即今鄱陽湖。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">衡陽:今屬湖南省,境內有回雁峰,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">浦:水邊、岸邊。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">第四段</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔25〕遙襟甫暢,逸興遄飛</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">遙襟俯暢,逸興遄飛:登高望遠,胸懷頓時舒暢,超逸的興致迅速升起。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔26〕爽籟發而清風生,纖歌凝而白云遏</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">爽籟:清脆的排簫音樂。籟,管子參差不齊的排簫。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">遏:阻止,引申為“停止”。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">白云遏:形容音響優美,能駐行云。《列子·湯問》:“薛譚學謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞于郊衢。撫節悲歌,聲振林木,響遏行云。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔27〕睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">睢園綠竹:睢園,即漢梁孝王菟園,梁孝王曾在園中聚集文人飲酒賦詩。《水經注》:“睢水又東南流,歷于竹圃……世人言梁王竹園也。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">凌:超過。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">彭澤:縣名,在今江西湖口縣東,此代指陶潛。陶潛,即陶淵明,曾官彭澤縣令,世稱陶彭澤。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">樽:酒器。陶淵明《歸去來兮辭》有“有酒盈樽”之句。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">睢園綠竹,氣凌彭澤之樽:今日盛宴好比當年梁園雅集,大家酒量也勝過陶淵明。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">鄴水:在鄴下(今河北省臨漳縣)。鄴下是曹魏興起的地方,三曹常在此雅集作詩。曹植在此作《公宴詩》。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">朱華:荷花。曹植《公宴詩》:“秋蘭被長坂,朱華冒綠池。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">光照臨川之筆:臨川,郡名,治所在今江西省撫州市,代指即謝靈運。謝靈運曾任臨川內史,《宋書》本傳稱他“文章之美,江左莫逮”。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔28〕四美具,二難并</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">四美:指良辰、美景、賞心、樂事。另一說,四美:音樂、飲食、文章、言語之美。劉琨《答盧諶詩》:“音以賞奏,味以殊珍,文以明言,言以暢神。之子之往,四美不臻。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">二難:指賢主、嘉賓難得。謝靈運《擬魏太子鄴中集詩序》:“天下良辰、美景、賞心、樂事,四者難并。”王勃說“二難并”活用謝文,良辰、美景為時地方面的條件,歸為一類;賞心、樂事為人事方面的條件,歸為一類。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔29〕窮睇眄于中天,極娛游于暇日</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">睇眄:看。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">中天:長天。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">窮睇眄于中天:放眼長天</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔30〕天高地迥,覺宇宙之無窮</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">宇宙:喻指天地。《淮南子·原道訓》高誘注:“四方上下曰‘宇’,古往來今曰‘宙’。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">迥:大</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔31〕望長安于日下,目吳會于云間</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">日下:京城。古代以太陽比喻帝王,帝王所在處稱為“日下”。《世說新語·夙惠》:“晉明帝數歲,坐元帝膝上。有人從長安來,元帝因問明帝:‘汝意謂長安何如日遠?’答曰:‘日遠,不聞人從日邊來,居然可知。’元帝異之。明日集群臣宴會,告以此意,更重問之,乃答曰:‘日近。’元帝失色曰:‘爾何故異昨日之言邪?’答曰:‘舉目見日,不見長安。’”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">吳會(kuài):秦漢會稽郡治所在吳縣,郡縣連稱為吳會。吳郡,治所在今江蘇省蘇州市。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">云間:江蘇松江縣(古華亭)的古稱。《世說新語·排調》:“陸云(字士龍)華亭人,未識荀隱,張華使其相互介紹而不作常語,云因抗手曰:‘云間陸士龍。’”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔32〕地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">南溟:南方的大海。事見《莊子·逍遙游》。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">天柱:傳說中昆侖山高聳入天的銅柱。《神異經》:“昆侖之山,有銅柱焉。其高入天,所謂天柱也。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">北辰:北極星,比喻國君。《論語·為政》:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔33〕關山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉之客</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">關山:險關和高山。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">悲:同情。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">失路:仕途不遇。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">萍水相逢:浮萍隨水漂泊,聚散不定。比喻向來不認識的人偶然相遇。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔34〕懷帝閽而不見,奉宣室以何年</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">帝閽:天帝的守門人。屈原《離騷》:“吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。”此處借指皇帝的宮門</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">奉宣室,代指入朝做官。賈誼遷謫長沙四年后,漢文帝復召他回長安,于宣室中問鬼神之事。宣室,漢未央宮正殿,為皇帝召見大臣議事之處。</span></p> <p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">第五段</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔35〕馮唐易老,李廣難封</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">馮唐易老:馮唐在漢文帝、漢景帝時不被重用,漢武帝時被舉薦,已是九十多歲。《史記·馮唐列傳》:“(馮)唐以孝著,為中郎署長,事文帝。……拜唐為車騎都尉,主中尉及郡國車士。七年,景帝立,以唐為楚相,免。武帝立,求賢良,舉馮唐。唐時年九十余,不能復為官。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">李廣難封:李廣,漢武帝時名將,多次與匈奴作戰,軍功卓著,卻始終未獲封爵。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔36〕屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">屈賈誼于長沙:賈誼在漢文帝時被貶為長沙王太傅。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">圣主:指漢文帝,泛指圣明的君主。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">梁鴻:東漢人,作《五噫歌》諷刺朝廷,因此得罪漢章帝,避居齊魯、吳中。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">明時:指漢章帝時代,泛指圣明的時代。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔37〕所賴君子見機,達人知命</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">機:“機”通“幾”,預兆,細微的征兆。《易·系辭下》:“君子見幾(機)而作。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">達人知命:通達事理的人。《易·系辭上》:“樂天知命故不憂。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔38〕老當益壯,寧移白首之心;窮且益堅,不墜青云之志</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">老當益壯:紀雖老而志氣更旺盛,干勁更足。《后漢書·馬援傳》:“丈夫為志,窮當益堅,老當益壯。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">墜:墜落,引申為“放棄”。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">青云之志:《續逸民傳》:“嵇康早有青云之志。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔39〕酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">酌貪泉而覺爽:貪泉,在廣州附近的石門,傳說飲此水會貪得無厭,吳隱之喝下此水操守反而更加堅定。據《晉書·吳隱之傳》,廉官吳隱之赴廣州刺史任,飲貪泉之水,并作詩說:“古人云此水,一歃懷千金。試使(伯)夷(叔)齊飲,終當不易心。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">處涸轍:干涸的車轍,比喻困厄的處境。《莊子·外物》有鮒魚處涸轍的故事。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔40〕北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">北海雖賒,扶搖可接:語意本《莊子·逍遙游》。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">東隅已逝,桑榆非晚:東隅,日出處,表示早晨,引申為“早年”。桑榆,日落處,表示傍晚,引申為“晚年”。早年的時光消逝,如果珍惜時光,發憤圖強,晚年并不晚。《后漢書·馮異傳》:“失之東隅,收之桑榆。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔41〕孟嘗高潔,空余報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">孟嘗:據《后漢書·孟嘗傳》,孟嘗字伯周,東漢會稽上虞人。曾任合浦太守,以廉潔奉公著稱,后因病隱居。桓帝時,雖有人屢次薦舉,終不見用。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">阮籍:字嗣宗,晉代名士,不滿世事,佯裝狂放,常駕車出游,路不通時就痛哭而返。《晉書·阮籍傳》:籍“時率意獨駕,不由徑路。車跡所窮,輒慟哭而反。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);"> 第六段</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔42〕勃,三尺微命,一介書生</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">三尺:衣帶下垂的長度,指幼小。古時服飾制度規定束在腰間的紳的長度,因地位不同而有所區別,士規定為三尺。古人稱成人為“七尺之軀”,稱不大懂事的小孩兒為“三尺童兒”。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">微命:即“一命”,周朝官階制度是從一命到九命,一命是最低級的官職。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔43〕無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">終軍:據《漢書·終軍傳》,終軍字子云,漢代濟南人。武帝時出使南越,自請“愿受長纓,必羈南越王而致之闕下”,時僅二十余歲</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">等:相同,用作動詞。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">弱冠,古人二十歲行冠禮,表示成年,稱“弱冠”。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">投筆:事見《后漢書·班超傳》,用漢班超投筆從戎的故事。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">宗愨:據《宋書·宗愨傳》,宗愨字元干,南朝宋南陽人,年少時向叔父自述志向,云“愿乘長風破萬里浪”。后因戰功受封。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔44〕舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">簪笏:冠簪、手版。官吏用物,這里代指官職地位。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">百齡:百年,猶“一生”。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">奉晨昏:侍奉父母。《禮記·曲禮上》:“凡為人子之禮……昏定而晨省。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔45〕非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">非謝家之寶樹:指謝玄,比喻好子弟。《世說新語·言語》:“謝太傅(安)問諸子侄‘子弟亦何預人事,而正欲使其佳?’諸人莫有言者。車騎(謝玄)答曰:‘譬如芝蘭玉樹,欲使其生于庭階耳。’”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">接孟氏之芳鄰:“接”通“結”,結交。見劉向《列女傳·母儀篇》。據說孟軻的母親為教育兒子而三遷擇鄰,最后定居于學宮附近。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔46〕他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">他日趨庭,叨陪鯉對:鯉,孔鯉,孔子之子。趨庭,受父親教誨。《論語·季氏》:“(孔子)嘗獨立,(孔)鯉趨而過庭。(子)曰:‘學詩乎?’對曰:‘未也。’‘不學詩,無以言。’鯉退而學詩。他日,又獨立,鯉趨而過庭。(子)曰:‘學禮乎?’對曰:‘未也。’‘不學禮,無以立。’鯉退而學禮。聞斯二者”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">捧袂:舉起雙袖,表示恭敬的姿勢。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">喜托龍門:《后漢書·李膺傳》:“膺以聲名自高,士有被其容接者,名為登龍門。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔47〕楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">楊意不逢,撫凌云而自惜:楊意,楊得意的省稱。凌云,指司馬相如作《大人賦》。據《史記·司馬相如列傳》,司馬相如經蜀人楊得意引薦,方能入朝見漢武帝。又云:“相如既奏《大人》之頌,天子大悅,飄飄有凌云之氣。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">鐘期既遇,奏流水以何慚:鐘期,鐘子期的省稱。《列子·湯問》:“伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴……志在流水,鐘子期曰:‘善哉!洋洋兮若江河。’”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">第七段</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔48〕蘭亭已矣,梓澤丘墟</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">蘭亭:在今浙江省紹興市附近。晉穆帝永和九年(353)三月三日上巳節,王羲之與群賢宴集于此,行修禊禮,祓除不祥。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">梓澤:即晉·石崇的金谷園,故址在今河南省洛陽市西北。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔49〕臨別贈言,幸承恩于偉餞</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">臨別贈言:臨別時贈送正言以互相勉勵,在此指本文。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔50〕敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">恭疏短引:恭敬地寫下一篇小序,在此指本文。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">一言均賦:每人都寫一首詩。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">四韻俱成:(我的)四韻一起寫好了。四韻,八句四韻詩,指王勃此時寫下的《滕王閣詩》:“滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在?檻外長江空自流。”</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">〔51〕請灑潘江,各傾陸海云爾!</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">請灑潘江,各傾陸海云爾:鐘嶸《詩品》:“陸(機)才如海,潘(岳)才如江。”這里形容各賓客的文采。</span></p> <p><br></p><p><span style="font-size: 20px; color: rgb(57, 181, 74);">?【譯文】</span></p><p><span style="color: rgb(57, 181, 74);">這里是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬于翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控制著楚地,連接著閩越。物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星的區間。人中有英杰,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設下幾榻。雄偉的洪州城,房屋像霧一般羅列,英俊的人才,像繁星一樣地活躍。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人與賓客,集中了東南地區的英俊之才。都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高貴的賓客,也都不遠千里來到這里聚會。文壇領袖孟學士,文章的氣勢像騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的武庫里,藏有像紫電、青霜這樣鋒利的寶劍。由于父親在交趾做縣令,我在探親途中經過這個著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。</span></p><p><span style="color: rgb(57, 181, 74);">時當九月,秋高氣爽。積水消盡,潭水清澈,天空凝結著淡淡的云煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。這里山巒重疊,青翠的山峰聳入云霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。</span></p><p><span style="color: rgb(57, 181, 74);">打開雕花精美的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天晴,虹消云散,陽光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發出的驚叫,鳴聲到衡陽之浦為止。</span></p><p><span style="color: rgb(57, 181, 74);">放眼遠望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來的徐徐清風,柔緩的歌聲吸引住飄動的白云。像睢園竹林的聚會,這里善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,像鄴水贊詠蓮花,這里詩人的文采,勝過臨川內史謝靈運。(音樂與飲食,文章和言語)這四種美好的事物都已經齊備,(良辰美景,賞心樂事)這兩個難得的條件也湊合在一起了,向天空中極目遠眺,在假日里盡情歡娛。蒼天高遠,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,我知道了事物的興衰成敗是有定數的。西望長安,東指吳會,南方的陸地已到盡頭,大海深不可測,北方的北斗星多么遙遠,天柱高不可攀。關山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉之客.懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什么時候才能夠去侍奉君王呢?</span></p><p><span style="color: rgb(57, 181, 74);">呵,各人的時機不同,人生的命運多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使賈誼遭受委屈,貶于長沙,并不是沒有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時代?只不過由于君子安于貧賤,通達的人知道自己的命運罷了。年紀雖然老了,但志氣應當更加旺盛,怎能在白頭時改變心情?境遇雖然困苦,但節操應當更加堅定,決不能拋棄自己的凌云壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處于干涸的主轍中,胸懷依然開朗愉快。北海雖然十分遙遠,乘著羊角旋風還是能夠達到,早晨雖然已經過去,而珍惜黃昏卻為時不晚。孟嘗君心地高潔,但白白地懷抱著報國的熱情,阮籍為人放縱不羈,我們怎能學他那種窮途的哭泣!</span></p><p><span style="color: rgb(57, 181, 74);">我地位卑微,只是一個書生。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無處去請纓殺敵。我羨慕宗愨那種“乘長風破萬里浪”的英雄氣概,也有投筆從戎的志向。如今我拋棄了一生的功名,不遠萬里去朝夕侍奉父親。雖然稱不上謝家的“寶樹”,但是能和賢德之士相交往。不久我將見到父親,聆聽他的教誨。今天我僥幸地奉陪各位長者,高興地登上龍門。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍著自己的文章而自我嘆惜。既然已經遇到了鐘子期,就彈奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?</span></p><p><span style="color: rgb(57, 181, 74);">呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會難以再逢。蘭亭宴集已為陳跡,石崇的梓澤也變成了廢墟。承蒙這個宴會的恩賜,讓我臨別時作了這一篇序文,至于登高作賦,這只有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。在座諸位都按各自分到的韻字賦詩,我已寫成了四韻八句。請在座諸位施展潘岳,陸機一樣的才筆,各自譜寫瑰麗的詩篇吧!!</span></p><p><span style="color: rgb(57, 181, 74);">巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的沙洲,想當初佩玉、鸞鈴鳴響的豪華歌舞已經停止了。</span></p><p><span style="color: rgb(57, 181, 74);">早晨,畫棟飛上了南浦的云;黃昏,珠簾卷入了西山的雨。</span></p><p><span style="color: rgb(57, 181, 74);">悠閑的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮著;時光易逝,人事變遷,不知已經度過幾個春秋。</span></p><p><span style="color: rgb(57, 181, 74);">昔日游賞于高閣中的滕王如今已不知哪里去了,只有那欄桿外的滔滔江水空自向遠方奔流。</span></p> <p><br></p><p><span style="color: rgb(1, 1, 1); font-size: 20px;">?【作者】</span></p><p><span style="color: rgb(1, 1, 1);">王勃(649或650~676或675年),唐代詩人。漢族,字子安。絳州龍門(今山西河津)人。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父親返回時,不幸渡海溺水,驚悸而死。王勃在詩歌體裁上擅長五律和五絕,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文學成就是駢文,無論是數量還是質量,堪稱一時之最,代表作品有《滕王閣序》等。</span></p> <p><br></p><p><span style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 20px;">?【創作背景】</span></p><p><span style="color: rgb(176, 79, 187);">《滕王閣序》寫于何時,有兩種說法。唐末五代時人王定保的《唐摭言》說:“王勃著《滕王閣序》,時年十四。”又這篇序文中有“童子何知,躬逢勝餞”之語,也可佐證。元代辛文房《唐才子傳》認為《滕王閣序》是上元二年(675)王勃前往交趾看望父親,路過南昌時所作。</span></p><p><span style="color: rgb(176, 79, 187);">【爭議】</span></p><p><span style="color: rgb(176, 79, 187);">中國傳承下的《滕王閣序》的各版本多是以“南昌故郡,洪都新府,星分翼軫,地接衡廬......”作為開篇,然而,在日本皇宮發現了公元707年(日本慶云四年,即滕王閣序創作后的26年)收藏的《滕王閣序》的抄本,在該抄本中,開篇卻是“豫章故郡,洪都新府,星分翼軫,地接衡廬……”,這也就是今天我們所使用的版本,專家們給出的解釋是,“豫章故郡”是原版,而“南昌故郡”只是為了避唐代宗李豫的諱,而作此修改。</span></p><p><span style="color: rgb(176, 79, 187);">“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”,中國現行流通版《滕王閣序》的“孤鶩”,一只野鴨,“孤鶩”必須成群才齊飛,單獨不可能齊飛,該處一直困擾歷史學家和文化學家的文壇懸案。而在日本皇宮的抄本,卻是“落霞與孤霧齊飛,秋水共長天一色。”對于“鶩”和“霧”由于一直沒有定論,所以還是使用原本“孤鶩”。</span></p><p><span style="color: rgb(176, 79, 187);">【寫作背景二】</span></p><p><span style="color: rgb(176, 79, 187);">公元675年(唐高宗上元二年)為慶祝滕王閣新修成,閻公于九月九日大會賓客,讓其婿吳子章作序以彰其名,不料在假意謙讓時,王勃卻提筆就作。閻公初以“更衣”為名,憤然離席,專會人伺其下筆。初聞“豫章故郡,洪都新府”,閻公覺得“亦是老生常談”;接下來“臺隍枕夷夏之郊,賓主盡東南之美”,公聞之,沉吟不言;及至“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”一句,乃大驚“此真天才,當垂不朽矣!”,出立于勃側而觀,遂亟請宴所,極歡而罷。</span></p><p><span style="color: rgb(176, 79, 187);">關于《滕王閣序》的創作時間有兩種說法。其一為唐末五代時人王定保的《唐摭言》說:“王勃著《滕王閣序》,時年十四。”那時,王勃的父親可能任六合縣(今屬江蘇)令,王勃赴六合經過洪州。又這篇序文中有“童子何知,躬逢勝餞”之語,也可佐證。其二為元代辛文房《唐才子傳》認為《滕王閣序》是上元二年(675)王勃前往交趾(在越南河內西北)看望父親(那時他父親任交趾縣令),路過南昌時所作。</span></p> <p><br></p><p><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">?【賞析】</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">寫景、抒情自然融合。此文重點描繪滕王閣雄偉壯麗的景象。狀寫宴會高雅而宏大的氣勢,抒發自己的感慨情懷。文章在交待了“故郡”、“新府”的歷史沿革后。便由閣的地理位置和周圍環境寫起。“襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越”、“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫“、“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”。滕王閣就坐落在這片吞吐萬象的江南大地上。接著,作者的筆由遠及近,由外景轉而描繪內景。“層臺聳翠,上出重霄;飛閣流舟,下臨無地”、“桂殿蘭宮”、“繡問”、“雛登”。“遙岑甫暢,逸興遺飛”,王勃按捺不住心頭的激動一個“路出名區”的“童子”,“幸承恩于偉餞”,他為自己有機會參加宴會深感榮幸。但面對高官顯耀,不免又有幾分心酸悲愴。他轉而慨嘆自己的“不齊”的“時運”、“多舛”的“命途”。抒發自己內心深處的郁悶和不平,傾吐自己“有懷投筆”、“請纓”報國的情懷和勇往直前的決心。情由景生,寫景是為抒情、景、情相互滲透,水乳交融。渾然天成,恰似行云流水,揮灑自如,自然流暢。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">對比鋪敘,色彩鮮明。作者無論是狀繪洪州勝景、滕閣盛況,還是敘抒人物的遭遇情緒,都能洋洋灑灑。展轉生發,極成功地運用了鋪敘宣染的方法。譬如在說明洪州的“人杰地靈”時。一氣鋪排了十四句,從歷史人物到現實人物、從文臣到武將,不厭其多;寫登臨滕王閣遠望的景象,則沙洲島嶼、山嶺原野、河澤舟舸、宮殿屋舍、眼底之物,一一敘來,不一而足。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">而這種鋪敘,又是在對比之中進行的。這就使文章一波三折,跳躍起伏,回環往復。“爽籟發而清風生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。”弦管、纖歌、美酒、佳文、良辰、美景、賞心、樂事。“四美具,二難并”,這是盛況空前的宴會。相形之下,“時運不齊,命途多舛;馮唐易老,李廣難封”,天才淪落,迷茫落拓,又是何等的悲涼。這是人物境遇上的對比。文中還有“望長安于日下”、“指吳會于云間”,是地域上的對比;“逸興遺飛”與“興盡悲來”,是情緒上的對比;“楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期相遇,奏流水以何慚”,是懷才不遇和喜逢知己的對比。這種色彩強烈的映襯對比,在揭示人物的內心隱憂,烘托文章的主旨中心方面,能產生相反相成、鮮明曉暢的藝術效果。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">對偶工整,用典恰切。全篇中除了“磋乎”、“鳴乎”、“所賴”、“云爾”等嘆詞、語助詞與“勃”的自我稱謂外,大部分都是四字一語和六字一語的對偶句。這中間有的是單句對,如“云消雨弄,彩徹區明”、“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”等;有的是復句對,如“物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻”、“漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦”;還有的是本句對,如“襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越”中,“襟三江”與“帶五湖”對,“控蠻荊”與“引甌越”對。再如“騰蛟起鳳”、“紫電青霜”、“龍光”、“牛斗”等也都是本句對。這種對偶句不僅句式工整勻稱,而且錯綜多變,讀來節奏明快,整齊和諧,鏗鏘有力。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">文中多次出現的典故。且都用得恰當貼切,非但沒有冗贅晦澀之感,還使文章顯得富麗典雅,委婉曲折、情意真切。“馮唐易老,李廣難封”,“屈賈誼于長沙”,“竄梁鴻于海曲”,這四個典故連用,隱喻作者命運坎坷、為沛王府修撰而受排斥打擊和因作《檄英王雞》文而被高宗逐出的遭遇,雖心懷憤懣之情,卻含而不露,且無金剛怒目之嫌。“北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚”,這兩個典故是隱喻目己不畏險阻、壯心不已的堅強信念。“等終軍之弱冠”、“有懷投筆”、“慕愨意之長風”等典故。則隱喻自己“長風破浪”的浩氣和積極進取的決心。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">化靜為動,以物擬人。運用擬人化的手法.將客觀靜止的事物寫成富有動態之感,這是《滕王閣序》的又一特點。作者善于選詞煉字,活化物態“飛閣流丹”、“層臺聳翠”,只因了“飛”、“流”、“聳”諸字,巍峨的樓閣便騰飛起來,殷殷的丹青竟汩汩流淌,層疊亭臺上的翠色也高高聳出.靜物變成了動物,確有畫龍點睛之妙。而洪州古城,也只因“漂”、“帶”、“控”、“引”,變成了一位裁“三江”為衣襟,摘“五湖”作衣帶,近則制“蠻荊”,遠則接“甌越”的巨人。至于如“星馳”般的“俊采”。“如云”的“勝友”,更是靈動活現,氣韻不凡。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">【結構分析】</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">全文共四個段落:第一段敘事,是個引子;第二段基本上是寫景;第三段基本上是抒情;第四段敘事,照應開頭。文章的中心事件是滕王閣宴會,作者用略寫的方法,分散在各個段落之中,但文章的重心不是餞宴,而是以寫景為鋪墊的抒情。全文由地理人文的敘述到良辰美景的描繪,再由美景轉到抒情,緊密聯系,轉換自然。展開來看,作者從敘寫洪州的形勝入手,極盡鋪陳誼染之能事,把宴會盛況,膝王閣內外上下的景物描寫得淋漓盡致。然而王勃并非為游山玩水而來,他只是路過此地,被這里的山光水色所吸引,因而很容易觸景生情,從宴游盛會的聚散聯想到人生的窮通離合,禁不住“興盡悲來”,自會有一番感概要抒發的。也就是說,在良辰美景、賢主熹賓都齊備的情況下,作者舉目遠眺,盡情嬉游,可是天高地遠,宇宙無垠,他忽然覺得人生短促,萬事萬物的變化都有定數,感概油然而生。值得一提的是,作者在第二段寫景時,巧妙地把敘事穿播在其中,如“儼摻驕于上路,訪風景于崇阿。臨帝子之長洲,得天人之舊館”。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">第一段的關鍵句是“雄州霧列,俊采星馳”它既是對前文的承接和歸結,又自然轉入對“賓主盡東南之美”的稱贊,由遠而近,順暢自然。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">第二段的關鍵句是“披繡闊,俯雕亮”,作者在它出現之后,即一反前面對高閣的仰視,轉而由近到遠,自上而下地俯視周圍的萬千氣象。收得攏,撒得開。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">第三段的關鍵句分散在兩處。作者先用“天高地迥”、“興盡悲來”,把敘事、寫景轉向抒情,議論。其中“覺得宇宙之無窮”是觀看天上地下美景后發出的贊嘆,是承接上文;而“識盈虛之有數”則是樂極生悲后對個人不幸命運的感慨,是開啟下文。但是,當此段又一關鍵句“所賴君子見機,達人知命”一出,文章便轉入表達自己雖遭挫折而仍思進取的可貴志向,從而使感情表達得十分委婉,真切動人。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">【寫作技巧】</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">本文在構思上也有獨到之處,文思縝密,層層扣題。各段銜接科學,思路清晰,由地及人,由人及景,由景及情,步步遞進。全文充分發揮了駢文的特點,融對偶、聲韻、用典于一爐,表現了比較豐富的內容,流露出作者的真情實感,具有很強的藝術感染力。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">第一節點題——第二節近境——第三節遠近結合——第四節遠境感悟——第五節抒懷勵志——第六節自我介紹兼回收題意——第七節收篇致謝。</span></p><p><span style="color: rgb(22, 126, 251);">這是一個由淺入深的問題。先通過點題,讓讀者明了當時所處的境況。接下去描寫近境,以人的眼目為支點,由近至遠,第二、三、四節也就順理成章的現形出來了,這是一個層次感的問題。這樣的處理,條理清楚,而且讓人覺得自然。同樣,抒懷也是如此,從第四節下半截淺述至第五節加深到第六節先深又轉淺,到第七節不著痕跡的收篇。都是充滿著層次感。</span></p> <p style="text-align: center;"><br></p><p style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">書法作品</b></p><p style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">(1)</b></p><p style="text-align: center;"><b style="color: rgb(237, 35, 8);">文征明</b></p><p><br></p> <p style="text-align: center;"><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">?書法作品</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">(2)</b></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 18px; color: rgb(237, 35, 8);">丁祥紅</b></p> <p style="text-align: center;"><br></p><p style="text-align: center;"><b style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">?朗誦視頻</b></p> <p><a href="http://www.xsjgww.com/25z7fubv?share_from=self" target="_blank">《岳陽樓記》</a></p>
主站蜘蛛池模板:
福安市|
许昌县|
北京市|
巴彦县|
忻州市|
阿合奇县|
鄂伦春自治旗|
江城|
四平市|
库尔勒市|
琼中|
日照市|
大荔县|
宜黄县|
炉霍县|
石泉县|
任丘市|
溧阳市|
淄博市|
沂水县|
建湖县|
海口市|
纳雍县|
泸定县|
错那县|
湄潭县|
沙坪坝区|
九台市|
平陆县|
石泉县|
栾川县|
安阳县|
南皮县|
剑阁县|
商城县|
大连市|
邛崃市|
沁水县|
河东区|
嘉义市|
来宾市|