<p class="ql-block">上次說伊斯丹布爾機場的免費輪椅,免費食物卷給我留下了很好的印象,這次要說說土耳其航空另一個優(yōu)質(zhì)服務(wù)_市區(qū)免費游。</p><p class="ql-block">且說下了飛機,開始尋找土耳其航空的市區(qū)旅游接待處,土耳其航空樓巨大,地形復(fù)雜,上上下下,加上航班著陸處和接待處距離太遠,順著路標也不容易找到。我一邊走一邊問,走了老半天才來到這個市區(qū)旅游接待處。</p><p class="ql-block">在接待處,順利領(lǐng)到了我的觀光牌。稍事休息,等待出發(fā)。</p><p class="ql-block">ChatGPT Translation:</p><p class="ql-block">I was already impressed by the free wheelchair service and complimentary meal vouchers at Istanbul Airport. But this time, I’d like to share another outstanding offering from Turkish Airlines—their free city tour.</p><p class="ql-block">After landing, I set out to find the Turkish Airlines city tour reception desk. The terminal was enormous, its layout complex, with multiple levels and long corridors. What made things harder was the significant distance between the arrival gate and the tour desk. Even with signs, it wasn’t easy to navigate. I kept walking and asking for directions, and after quite a while, I finally arrived.</p><p class="ql-block">At the desk, I received my tour badge without trouble. I sat down for a short rest and waited for departure.</p> <p class="ql-block">六點,導(dǎo)游來了。我們跟著他上了大巴。鄰座是一個健談的中國小伙,他說因生意世界各地跑,對伊斯丹布爾很熟悉。他對伊斯丹布爾的印象也頗好,他說這里機場服務(wù)好,民風(fēng)淳樸,城市干凈, 很安全,有點像在中國等等。他的話證實了我對土耳其的初步印象。</p><p class="ql-block">大巴上了公路,路過無奇的高低不平的原野,經(jīng)過一小時的路程,汽車逐漸駛?cè)胧袇^(qū)邊緣。</p><p class="ql-block">這是一座山城。房子建在山坡上。小伙說有些像重慶,還說過會兒你就知道了。</p><p class="ql-block">At six o'clock, the tour guide arrived. We followed him onto the tour bus. Sitting next to me was a talkative young Chinese man, who said he often travels around the world for business and is quite familiar with Istanbul. He also had a very positive impression of the city—he said the airport services are excellent, the people are simple and kind, the city is clean and safe, and it reminds him a bit of China. His words confirmed my initial impressions of Turkey.</p><p class="ql-block">The bus got onto the highway, passing through unremarkable, uneven plains. After about an hour of driving, the bus gradually entered the outskirts of the city.</p><p class="ql-block">This is a mountain city. The houses are built on the slopes. The young man said it’s somewhat like Chongqing, and added, “You’ll see what I mean in a bit.”</p> <p class="ql-block">我們現(xiàn)在是在伊斯丹布爾的歐洲一側(cè),隔著寬闊的水域,可以看到伊斯丹布爾歐洲一側(cè)新區(qū)城市的輪廓。</p><p class="ql-block">伊斯丹布爾是世界上唯一橫跨歐亞大陸的城市。 城市分布在博斯普魯斯海峽兩岸,西側(cè)為歐洲,東側(cè)為亞洲。金角灣(Golden Horn)將歐洲部分又分成老城區(qū)和新城區(qū)。伊斯丹布爾不是土耳其的首都,但是卻是國家的經(jīng)濟重心和國際門戶,擁有繁忙的港口、機場(如伊斯坦布爾新機場)和發(fā)達的公共交通系統(tǒng)(地鐵、電車、渡輪等)。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">We were now on the European side of Istanbul. Across the wide stretch of water, we could see the outline of the city's newer districts on the European side.</p><p class="ql-block">Istanbul is the only city in the world that spans two continents—Europe and Asia. The city is spread along both sides of the Bosphorus Strait, with the west belonging to Europe and the east to Asia. The Golden Horn further divides the European side into the old city and the new city. Although Istanbul is not the capital of Turkey, it is the country’s economic hub and international gateway, featuring busy ports, major airports (such as the new Istanbul Airport), and a well-developed public transportation system, including subways, trams, and ferries.</p> <p class="ql-block">伊斯丹布爾歷史悠久,文化多元。公元前7世紀希臘人建立的拜占庭(Byzantium),后成為羅馬帝國的君士坦丁堡(Constantinople),是拜占庭帝國的首都。 后來,穆罕默德二世攻占了君士坦丁堡,改名為“伊斯蘭堡”(后簡化為伊斯坦布爾),成為奧斯曼帝國的首都,直至1923年土耳其共和國成立。因其地理位置重要,一直是歐亞交匯的重要樞紐。</p><p class="ql-block">著名景點有:</p><p class="ql-block"><b>圣索菲亞大教堂(</b>Hagia Sophia):原是拜占庭教堂,后成為清真寺,如今是博物館兼清真寺。</p><p class="ql-block"><b>藍色清真寺</b>(Sultan Ahmed Mosque):以藍色瓷磚裝飾著稱,是伊斯坦布爾的地標之一。</p><p class="ql-block"><b>托普卡帕宮</b>(Topkapi Palace):奧斯曼蘇丹的宮殿,收藏豐富。</p><p class="ql-block"><b>大巴扎</b>(Grand Bazaar):世界上最大的室內(nèi)市場之一,有幾千家商鋪。</p><p class="ql-block">伊斯坦布爾融合了伊斯蘭文化、拜占庭文化和歐洲風(fēng)格,是一座多宗教、多語言、多文化共存的城市。街頭可以見到現(xiàn)代咖啡館與古老清真寺并肩而立,既現(xiàn)代又傳統(tǒng)。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Istanbul has a long history and a rich, multicultural heritage. It was originally founded as Byzantium by the Greeks in the 7th century BCE. Later, it became Constantinople, the capital of the Roman and then Byzantine Empire. After Sultan Mehmed II conquered Constantinople, the city was renamed “Islambol” (later simplified to Istanbul) and became the capital of the Ottoman Empire until the founding of the Republic of Turkey in 1923. Due to its strategic location, Istanbul has long served as a key crossroads between Europe and Asia.</p><p class="ql-block">Famous landmarks include:</p><p class="ql-block">Hagia Sophia: Originally a Byzantine church, later converted into a mosque, and now functions as both a mosque and a museum.</p><p class="ql-block">Blue Mosque (Sultan Ahmed Mosque): Known for its stunning blue tiles, it is one of Istanbul’s iconic landmarks.</p><p class="ql-block">Topkapi Palace: The residence of Ottoman sultans, now a museum housing a rich collection of imperial artifacts.</p><p class="ql-block">Grand Bazaar: One of the largest covered markets in the world, home to thousands of shops.</p><p class="ql-block">Istanbul blends Islamic, Byzantine, and European influences. It is a city where multiple religions, languages, and cultures coexist. On its streets, modern cafés often stand side by side with ancient mosques—modern yet deeply traditional.</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">天已經(jīng)黑了下來,大巴停在一個小街道,這是我們就餐的飯店,名字塔瑪拉,塔瑪拉是土耳其女孩的名字,在希伯來語是棕櫚樹的意思。 且叫它棕櫚飯店吧。飯店上下兩層,樓上樓下都可就坐。 我和中國小伙以及一個新加坡華裔以及幾個立陶宛老太一桌,在樓下就坐。</span></p><p class="ql-block">Night had already fallen when the bus stopped on a small street—this was the restaurant where we would be dining. Its name was Tamara, a common Turkish girl’s name, which means “palm tree” in Hebrew. Let’s just call it the Palm Restaurant.</p><p class="ql-block">The restaurant had two floors, with seating available both upstairs and downstairs. I sat downstairs at a table with the young Chinese man, a Chinese Singaporean, and several elderly ladies from Lithuania.</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">桌上有色拉和飲料 </p><p class="ql-block">There were salads and drinks already set on the table.</p> <p class="ql-block">面包,甜點和土耳其餅</p><p class="ql-block">There were also bread, desserts, and Turkish pastries.</p> <p class="ql-block">土耳其餅就色拉有些像我家鄉(xiāng)的油餅就涼拌菜,清素合我口味。 主食上的慢些,因為人多,也能理解。主食是米飯雞塊或者牛肉自選。味道一般,主家熱情款待免費晚餐,不應(yīng)挑剔。</p><p class="ql-block">There were also bread, desserts, and Turkish pastries. The pastries, served alongside the salad, reminded me of the fried flatbreads from my hometown, and the cold salad was light and refreshing—just to my taste. The main course was served a bit slowly, which was understandable given the number of guests. We could choose between rice with chicken or beef. The taste was average, but since the meal was generously provided for free by our hosts, You shouldn't be picky</p> <p class="ql-block">像所有旅游景點一樣,飯店旁邊有個小小的賣土耳其 產(chǎn)品的小店,大到金器神像,小到掛墜兒徽章,金銀瑪瑙,銅鐵玉瓷,琳瑯滿目,輝煌奪目。我要為孫女買一個小鑰匙鏈,上面有伊斯丹布爾的字樣,一問一美元,十分便宜,可惜我沒有土耳其里拉,又只有20元美金,他們沒辦法找我,我只好作罷。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Like many tourist spots, there was a small shop next to the restaurant selling Turkish goods. It offered everything from gold ornaments and figurines to tiny pendants and badges—glittering displays of gold, silver, agate, copper, iron, jade, and porcelain, all dazzling and eye-catching. I wanted to buy a small keychain for my granddaughter, one that had “Istanbul” written on it. When I asked the price, it was only one US dollar—very cheap. Unfortunately, I didn’t have any Turkish lira, and only had a $20 bill. They weren’t able to give me change, so I had to give up on the purchase.</p> <p class="ql-block">當(dāng)我失望的把鑰匙鏈放回去的時候,突然店主走過來說送給你了。我疑惑地看著他,不太相信他說的話,他又重復(fù)了一遍,于是我擁有了這個鑰匙鏈,免費鑰匙鏈,這是土耳其給我的又一個小驚喜。并不是貪了小便宜而竊喜,而是伊斯丹布爾人的淳樸熱情厚道感動了我,因為見慣了小商販的斤斤計較,唯利是圖。原本只是轉(zhuǎn)機路過,還為如何打發(fā)這九小時的逗留時間發(fā)愁,不想這個路過變成了一個美好地方風(fēng)情體驗,變成了對一個古老的具有歐亞之風(fēng)的城市的邂逅,幸之。這是熱情豪爽的土耳其小伙Eden。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">As I reluctantly put the keychain back, disappointed, the shopkeeper suddenly walked over and said, “It’s a gift for you.” I looked at him in surprise, unsure if I’d heard him right. He repeated it again, and just like that, I received the keychain—for free. It was another little surprise that Turkey had in store for me. It wasn’t about the joy of getting a freebie, but rather the kindness, sincerity, and warmth of the Istanbul people that truly touched me. I’m used to seeing street vendors haggle over every penny, always driven by profit, so this simple gesture stood out.</p><p class="ql-block">Originally, I was just passing through on a layover, wondering how I would spend the nine long hours. But this brief stopover unexpectedly turned into a delightful cultural experience—an encounter with a city that carries both Eastern and Western charm. I feel lucky. And all thanks to the warm-hearted Turkish shopkeeper named Eden.</p> <p class="ql-block">告別Eden跟著導(dǎo)游去參觀清真寺。夜色沉沉,人們在石頭鋪就的小街道上拾級而上,一個橘紅色的塔尖突然出現(xiàn)在夜空,這是我們要參觀的大清真寺的一個塔尖,大清真寺像一個少女輕輕撩起她神秘面紗的一角,召喚著我們向她走去。</p><p class="ql-block">大清真寺將在下篇介紹。</p><p class="ql-block">After saying goodbye to Eden, we followed the tour guide to visit a mosque. Night had fallen, and people were walking up the stone-paved streets under the deepening darkness. Suddenly, an orange-red minaret tip appeared against the night sky—it was the spire of the grand mosque we were about to visit. The mosque stood there like a young maiden gently lifting the corner of her mysterious veil, beckoning us to come closer.</p><p class="ql-block">The grand mosque will be introduced in the next chapter.</p>
主站蜘蛛池模板:
汾阳市|
泸水县|
朔州市|
南充市|
武城县|
图片|
获嘉县|
逊克县|
临颍县|
师宗县|
龙胜|
汝城县|
大足县|
嘉峪关市|
务川|
佛教|
阿拉善右旗|
安顺市|
石棉县|
美姑县|
旺苍县|
天峨县|
凭祥市|
汪清县|
额尔古纳市|
桦南县|
万载县|
磐石市|
北安市|
大关县|
阜宁县|
运城市|
木里|
伊宁市|
泽普县|
静宁县|
皋兰县|
德昌县|
阜城县|
高陵县|
荣昌县|