<p class="ql-block">文字:網絡</p><p class="ql-block">圖片:網絡</p><p class="ql-block">制作:深谷幽蘭</p> <p class="ql-block">序</p><p class="ql-block"><b>原文:黃初三年,余朝京師,還濟洛川</b>。</p><p class="ql-block">譯文:黃初三年,我前往京城朝拜天子,回來時渡過洛水。</p><p class="ql-block"> <b>原文:古人有言,斯水之神,名曰宓妃。</b></p><p class="ql-block">譯文:古人曾說,這條河的神靈,名字叫做宓妃。</p><p class="ql-block"> <b>原文:感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦。</b></p><p class="ql-block">譯文:我有感于宋玉對楚王所說的神女之事,于是作了這篇賦。</p><p class="ql-block"> <b>原文:其辭曰</b>:</p><p class="ql-block">譯文:賦文如下:</p><p class="ql-block"> 正文</p><p class="ql-block"> 第一段</p><p class="ql-block"> <b>原文:余從京域,言歸東藩。</b></p><p class="ql-block">譯文:我從京都洛陽出發,向東回歸封地鄄城。</p><p class="ql-block"> <b>原文:背伊闕,越轘轅,經通谷,陵景山。</b></p><p class="ql-block">譯文:背著伊闕山,越過轘轅關,經過通谷,登上景山。</p><p class="ql-block"> <b>原文:日既西傾,車殆馬煩。</b></p><p class="ql-block">譯文:這時太陽已經西斜,車困馬乏。</p><p class="ql-block"> <b>原文:爾乃稅駕乎蘅皋,秣駟乎芝田</b>。</p><p class="ql-block">譯文:于是就在長滿杜蘅草的岸邊卸了車,在生著芝草的地里喂馬。</p><p class="ql-block"> <b>原文:容與乎陽林,流眄乎洛川。</b></p><p class="ql-block">譯文:我在陽林漫步游逛,縱目眺望洛水。</p><p class="ql-block"> <b>原文:于是精移神駭,忽焉思散。</b></p><p class="ql-block">譯文:于是我的精神恍惚,思緒飄散。</p><p class="ql-block"> <b>原文:俯則末察,仰以殊觀。</b></p><p class="ql-block">譯文:低頭時還沒有看見什么,一抬頭,卻發現了異常的景象。</p><p class="ql-block"> <b>原文:睹一麗人,于巖之畔。</b></p><p class="ql-block">譯文:只見一個美麗的女子,在山巖邊站著。</p><p class="ql-block"> <b>原文:乃援御者而告之曰:“爾有覿于彼者乎?</b></p><p class="ql-block">譯文:我拉著身邊的車夫對他說:“你看到那邊那個人了嗎?</p><p class="ql-block"> <b>原文:彼何人斯?若此之艷也!”</b></p><p class="ql-block">譯文:她是誰啊?怎么如此艷麗!”</p><p class="ql-block"><b> 原文:御者對曰:“臣聞河洛之神,名曰宓妃。</b></p><p class="ql-block">譯文:車夫回答說:“我聽說洛水的神靈,名字叫宓妃。</p><p class="ql-block"><b>原文:然則君王所見,無乃日乎?</b></p><p class="ql-block">譯文:那么君王您所見到的,莫非就是她呀?</p><p class="ql-block"><b> 原文:其狀若何?臣愿聞之。”</b></p><p class="ql-block">譯文:她的形狀怎么樣?我很想聽聽。”</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">第二段</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:余告之曰:“其形也,翩若驚鴻,婉若游龍。</b></p><p class="ql-block">譯文:我告訴他說:“她的身形,輕盈像驚飛的鴻雁,蜿蜒如游動的蛟龍。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:榮曜秋菊,華茂春松。</b></p><p class="ql-block">譯文:容光煥發如秋日下的菊花,體態豐茂如春風中的青松。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:髣髴兮若輕云之蔽月,飄飖兮若流風之回雪。</b></p><p class="ql-block">譯文:她時隱時現像輕云籠月,浮動飄忽似回風旋雪。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:遠而望之,皎若太陽升朝霞;</b></p><p class="ql-block">譯文:遠看,明亮潔白像太陽從朝霞中升起;</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:迫而察之,灼若芙蕖出淥波。</b></p><p class="ql-block">譯文:近看,鮮麗耀眼如芙蓉在綠波上綻放。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:秾纖得衷,修短合度。</b></p><p class="ql-block">譯文:她身材肥瘦適中,高矮合宜。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:肩若削成,腰如約素。</b></p><p class="ql-block">譯文:肩膀像用刀削出來一樣,腰部如束著的素絹一般。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:延頸秀項,皓質呈露。</b></p><p class="ql-block">譯文:她伸長脖頸,露出秀美的頸項,潔白的肌膚呈露在外。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:芳澤無加,鉛華弗御。</b></p><p class="ql-block">譯文:既不施香水,也不敷脂粉。</p><p class="ql-block"> <b>原文:云髻峨峨,修眉聯娟。</b></p><p class="ql-block">譯文:高聳的發髻,修長的細眉彎曲相連。</p><p class="ql-block"> <b>原文:丹唇外朗,皓齒內鮮,</b></p><p class="ql-block">譯文:紅潤的嘴唇,潔白的牙齒,</p><p class="ql-block"> <b>原文:明眸善睞,靨輔承權。</b></p><p class="ql-block">譯文:明亮的眼睛顧盼生情,臉頰上還有兩個淺淺的酒窩。</p><p class="ql-block"> <b>原文:瑰姿艷逸,儀靜體閑。</b></p><p class="ql-block">譯文:她姿態奇美,明艷高雅,儀態文靜,體態嫻雅。</p><p class="ql-block"> <b>原文:柔情綽態,媚于語言。</b></p><p class="ql-block">譯文:她柔情綽態,言語之間嫵媚動人。</p><p class="ql-block"> <b>原文:奇服曠世,骨像應圖。</b></p><p class="ql-block">譯文:她的服飾珍奇,世間少有,骨骼相貌就像畫中的仙女。</p><p class="ql-block"> <b>原文:披羅衣之璀粲兮,珥瑤碧之華琚。</b></p><p class="ql-block">譯文:她身披華麗的綾羅,耳戴美玉耳飾。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。</b></p><p class="ql-block">譯文:頭戴金翠首飾,身上綴滿明珠,照亮了她的身軀。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:踐遠游之文履,曳霧綃之輕裾。</b></p><p class="ql-block">譯文:她穿著飾有花紋的遠游鞋,拖著輕薄如霧的絲裙。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>*原文:微幽蘭之芳藹兮,步踟躕于山隅。</b></p><p class="ql-block">譯文:微微散發著幽蘭的香氣,在山邊徘徊不前。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:于是忽焉縱體,以遨以嬉。</b></p><p class="ql-block">譯文:忽然又輕盈地縱身跳躍,且行且戲。</p><p class="ql-block"> <b>原文:左倚采旄,右蔭桂旗。</b></p><p class="ql-block">譯文:她左邊倚著彩旗,右邊有桂旗遮蔽。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:壤皓腕于神滸兮,采湍瀨之玄芝。”</b></p><p class="ql-block">譯文:她在河灘上露出潔白的手腕,采摘急流中的黑色芝草。”</p> <p class="ql-block">第三段</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:余情悅其淑美兮,心振蕩而不怡。</b></p><p class="ql-block">譯文:我鐘情于她的淑美,心里卻又感到不安。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:無良媒以接歡兮,托微波而通辭。</b></p><p class="ql-block">譯文:沒有好的媒人去傳達傾慕之意,就托水波去傳遞話語。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:愿誠素之先達兮,解玉佩以要之。</b></p><p class="ql-block">譯文:希望真誠的心意能先于別人表達,我解下玉佩向她發出邀約。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:嗟佳人之信修,羌習禮而明詩。</b></p><p class="ql-block">譯文:可嘆佳人實在美好,她既懂禮儀又善言辭。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:抗瓊珶以和予兮,指潛淵而為期。</b></p><p class="ql-block">譯文:她舉起美玉回應我,指著深深的潭水約定會面的日期。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:執眷眷之款實兮,懼斯靈之我欺。</b></p><p class="ql-block">譯文:我懷著誠摯懇切的心情,又害怕這位神女欺騙我。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:感交甫之棄言兮,悵猶豫而狐疑。</b></p><p class="ql-block">譯文:想起鄭交甫曾被仙女背棄諾言,我心中惆悵,猶豫遲疑。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:收和顏而靜志兮,申禮防以自持。</b></p><p class="ql-block">譯文:于是收起和悅的容顏,鎮定情緒,以禮義自我約束。</p> <p class="ql-block">第四段</p><p class="ql-block"> <b>原文:于是洛靈感焉,徙倚彷徨</b>,</p><p class="ql-block">譯文:于是洛神受到感動,在那里徘徊不定,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:神光離合,乍陰乍陽。</b></p><p class="ql-block">譯文:她身上的光彩忽聚忽散,忽明忽暗。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:竦輕軀以鶴立,若將飛而未翔。</b></p><p class="ql-block">譯文:她輕舉身軀,像鶴一樣站立,好像要飛卻又沒有飛起。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:踐椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。</b></p><p class="ql-block">譯文:她在充滿花椒香氣的道路上行走,在杜蘅草叢中經過,留下芬芳。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:超長吟以永慕兮,聲哀厲而彌長。</b></p><p class="ql-block">譯文:她久久地引頸長吟,發出深深的思慕之情,聲音哀婉而悠長。</p> <p class="ql-block">第五段</p><p class="ql-block"> <b>原文:爾乃眾靈雜遢,命儔嘯侶,</b></p><p class="ql-block">譯文:這時眾多的神靈紛紛聚集,呼朋喚友,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:或戲清流,或翔神渚,</b></p><p class="ql-block">譯文:有的在清澈的水流中嬉戲,有的在神洲上飛翔,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:或采明珠,或拾翠羽。</b></p><p class="ql-block">譯文:有的采集明珠,有的拾取翠鳥的羽毛。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:從南湘之二妃,攜漢濱之游女。</b></p><p class="ql-block">譯文:她們跟隨著湘水的兩位女神,還帶著漢水的游女。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:嘆匏瓜之無匹兮,詠牽牛之獨處。</b></p><p class="ql-block">譯文:洛神嘆息匏瓜星沒有伴侶,歌詠牽牛星獨自獨處。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:揚輕袿之猗靡兮,翳修袖以延佇。</b></p><p class="ql-block">譯文:她輕輕舉起隨風飄動的衣襟,用長袖遮擋,久久佇立。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:體迅飛鳧,飄忽若神,</b></p><p class="ql-block">譯文:她身體輕盈,像飛鳧一樣,飄忽若神,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:凌波微步,羅襪生塵。</b></p><p class="ql-block">譯文:在水波上輕輕行走,羅襪濺起的水沫如同塵埃。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:動無常則,若危若安。</b></p><p class="ql-block">譯文:她的行動沒有固定的規則,似乎危險卻又很安穩。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:進止難期,若往若還。</b></p><p class="ql-block">譯文:前進、停止難以預料,好像要離開卻又返回。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:轉眄流精,光潤玉顏。</b></p><p class="ql-block">譯文:她轉動目光,光彩四射,玉顏容光煥發。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:含辭未吐,氣若幽蘭。</b></p><p class="ql-block">譯文:她想要說話卻又沒有說出口,氣息如同幽蘭。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:華容婀娜,令我忘餐。</b></p><p class="ql-block">譯文:她姿態婀娜,讓我忘記了吃飯。</p> <p class="ql-block">第六段</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:于是屏翳收風,川后靜波。</b></p><p class="ql-block">譯文:于是風神屏翳收起了狂風,水神川后讓江水波平浪靜。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:馮夷鳴鼓,女媧清歌。</b></p><p class="ql-block">譯文:河伯馮夷敲響了神鼓,女媧唱起了清越的歌。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:騰文魚以警乘,鳴玉鸞以偕逝。</b></p><p class="ql-block">譯文:文魚騰躍,為洛神的車乘警衛,玉制的車鈴鳴響,和洛神一同離去。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:六龍儼其齊首,載云車之容裔,</b></p><p class="ql-block">譯文:六條龍整齊地排列,拉著云車緩緩前行,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:鯨鯢踴而夾轂,水禽翔而為衛。</b></p><p class="ql-block">譯文:鯨魚在車兩旁跳躍,水鳥在空中飛翔,護衛著洛神。</p> <p class="ql-block">第七段</p><p class="ql-block"> <b>原文:于是越北沚。過南岡,</b></p><p class="ql-block">譯文:于是洛神越過北面的沙洲,翻過南面的山岡,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:紆素領,回清陽,</b></p><p class="ql-block">譯文:她轉過頭來,抬起清麗的面容,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:動朱唇以徐言,陳交接之大綱。</b></p><p class="ql-block">譯文:朱唇輕啟,緩緩說道,陳述著交往的綱要。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當。</b></p><p class="ql-block">譯文:只恨人神有別,感嘆大好年華不能與我共度。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:抗羅袂以掩涕兮,淚流襟之浪浪。</b></p><p class="ql-block">譯文:她舉起羅袖掩面哭泣,淚水滾滾沾濕了衣襟。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:悼良會之永絕兮。哀一逝而異鄉。</b></p><p class="ql-block">譯文:她傷心美好的相會永不再有,哀嘆從此一去便天各一方。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:無微情以效愛兮,獻江南之明珰。</b></p><p class="ql-block">譯文:沒有什么可以表達心意,只能獻上江南的明珠耳環。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:雖潛處于太陰,長寄心于君王。</b></p><p class="ql-block">譯文:雖然她幽居于神仙境界,卻長久地把心寄托在君王身上。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:忽不悟其所舍,悵神宵而蔽光。</b></p><p class="ql-block">譯文:忽然間我不知她去了哪里,我惆悵不已,神光也隱沒消失了。</p> <p class="ql-block">第八段</p><p class="ql-block"><b>原文:于是背下陵高,足往神留,</b></p><p class="ql-block">譯文:于是我離開低地,登上高處,腳步前行,心神卻仍留在那里,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:遺情想像,顧望懷愁。</b></p><p class="ql-block">譯文:我沉浸在對她的思念與想象之中,回頭張望,滿懷愁緒。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:冀靈體之復形,御輕舟而上溯。</b></p><p class="ql-block">譯文:希望洛神的身影再次出現,便駕著輕舟逆流而上。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:浮長川而忘返,思綿綿而增慕。</b></p><p class="ql-block">譯文:我在長河上徘徊,不舍離去,思念之情綿綿不絕,愈發濃烈。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。</b></p><p class="ql-block">譯文:夜里我心事重重難以入眠,直到晨霜沾滿衣裳。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:命仆夫而就駕,吾將歸乎東路。</b></p><p class="ql-block">譯文:我叫仆人駕車,準備踏上東歸的道路。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><b>原文:攬騑轡以抗策,悵盤桓而不能去。</b></p><p class="ql-block">譯文:我手握韁繩,舉起馬鞭,卻又惆悵地徘徊,不忍離去。</p>
主站蜘蛛池模板:
云和县|
公安县|
城市|
达尔|
长沙县|
卢氏县|
江都市|
乌海市|
启东市|
灌南县|
彝良县|
枣阳市|
营口市|
大丰市|
伊宁市|
漯河市|
青铜峡市|
东平县|
宣汉县|
师宗县|
远安县|
中牟县|
通化县|
忻城县|
普定县|
东莞市|
新丰县|
城口县|
宜兴市|
佛山市|
南宁市|
宣汉县|
嘉禾县|
大渡口区|
邢台县|
东宁县|
黄梅县|
南召县|
孟津县|
庄河市|
浮山县|