<p class="ql-block">【誦讀感言】</p><p class="ql-block">2025年春晚,王菲的一曲《世界贈予我的》,像一股輕風,用她空靈清透的嗓音,舉重若輕的神韻,唱出了“我”和世界的默契,引發了大家強烈的共鳴,似乎,大家都在這余音裊裊中,感悟著這首歌帶給我們各自的人生啟迪。</p><p class="ql-block">感謝志長老師的選題,并寫下這篇《還世界以寧靜》,文字如行云流水,字里行間充滿著對大自然的熱愛,對生命的珍惜,對世間滄桑變化的豁達,文字優美流暢,用“你說”和“我愿”的對應令人感到十分親切,給讀者帶來了溫暖和希望。一縷陽光、一場煙花、一抹晚風、一片星空,這些平凡的瞬間,都藏著最純粹的幸福。</p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">愿我們在新的一年里,</span>用感恩的心,虔誠地接納世界的所有贈予。不論是好與壞、得與失、善與惡、美與丑,都是天賜的寶貴財富,也是我們獨一無二的經歷。 感恩世界,擁抱生活,與這個世界和諧共處,如此,便是最好的選擇。</p> <p class="ql-block">還世界以寧靜</p><p class="ql-block">作者:玄同</p><p class="ql-block">你說,世界贈予我蟲鳴</p><p class="ql-block">也贈予我雷霆</p><p class="ql-block">我愿,走過千山萬水</p><p class="ql-block">還世界以寧靜</p><p class="ql-block">有人種花草 有人看風景</p><p class="ql-block">伴一縷春風 耕一片土地</p><p class="ql-block">盡享春光明媚 莫遲疑</p><p class="ql-block">你說,世界贈予我明月</p><p class="ql-block">也贈予我晚星</p><p class="ql-block">我愿,日夜風雨兼程</p><p class="ql-block">還歲月以風情</p><p class="ql-block">有人望星空 有人走世界</p><p class="ql-block">憑一顆初心,走一段旅程</p><p class="ql-block">重溫夏夜之夢 莫匆匆</p><p class="ql-block">你說,世界贈予我擁有</p><p class="ql-block">也贈予我回敬</p><p class="ql-block">我愿,無問西東過往</p><p class="ql-block">還四季以豐盈</p><p class="ql-block">有人寫情詩 有人寫故事</p><p class="ql-block">看人間煙火,道世間滄桑</p><p class="ql-block">任憑晚秋葉落,莫惆悵</p><p class="ql-block">你說,世界贈我一扇窗</p><p class="ql-block">也贈我一場空</p><p class="ql-block">我愿,回眸千帆過盡</p><p class="ql-block">還生活以安心</p><p class="ql-block">有人趕路程 有人編織夢</p><p class="ql-block">嘆白駒過隙,品人間至味</p><p class="ql-block">走過風霜雨雪,依舊愛這世界</p> <p class="ql-block">Reciprocate the World with Tranquility</p><p class="ql-block">By Xuantong</p><p class="ql-block">You say, the world bestows me with chirping insects,</p><p class="ql-block">And grants me rolling thunders.</p><p class="ql-block">I wish to journey across mountains and rivers,</p><p class="ql-block">And reciprocate the world with tranquility.</p><p class="ql-block">Some plant flowers, others enjoy the scenery,</p><p class="ql-block">A breeze of Spring, a field to till,</p><p class="ql-block">Bask in the warmth of Spring—do not hesitate.</p><p class="ql-block">You say, the world bestows me with a bright moon,</p><p class="ql-block">And grants me the evening stars.</p><p class="ql-block">I wish to travel through storms and sunshine,</p><p class="ql-block">And reciprocate time with its grace.</p><p class="ql-block">Some gaze at the stars, others wander the world,</p><p class="ql-block">With a heart unburdened, they embark on a journey,</p><p class="ql-block">Reliving dreams of summer nights—do not rush.</p><p class="ql-block">You say, the world bestows me with possession,</p><p class="ql-block">And grants me the act of giving.</p><p class="ql-block">I wish to walk untroubled by past or present,</p><p class="ql-block">And reciprocate the seasons with abundance.</p><p class="ql-block">Some write poetry, others write stories,</p><p class="ql-block">Witnessing the glow of life, the ebb of time,</p><p class="ql-block">As autumn leaves fall—do not lament.</p><p class="ql-block">You say, the world bestows me with a window,</p><p class="ql-block">And grants me an emptiness.</p><p class="ql-block">I wish to turn back and watch the sails drift by,</p><p class="ql-block">And reciprocate life with its peace.</p><p class="ql-block">Some chase the road ahead, others weave their dreams,</p><p class="ql-block">Sighing at time’s swift passage, savouring life’s essence,</p><p class="ql-block">Through wind, frost, rain, and snow—still, I love this world.</p> <p class="ql-block">【作者簡介】</p><p class="ql-block">志長,筆名玄同,任職于澳大利亞蒙納士大學人文學院語言學與英語專業教研室,英國劍橋大學出版社English Today《今日英語》學術期刊副主編,澳洲華人作家協會會長,喜歡文學、寫作、誦讀、攝影和旅行。</p> <p class="ql-block">圖片來自網絡,感謝聆聽!??</p>
主站蜘蛛池模板:
缙云县|
崇左市|
华阴市|
永年县|
浏阳市|
紫云|
嘉祥县|
长寿区|
华阴市|
巩留县|
汾阳市|
桦南县|
汝阳县|
义马市|
偃师市|
漯河市|
苏州市|
象山县|
五大连池市|
祥云县|
洱源县|
望城县|
抚松县|
昔阳县|
新疆|
民乐县|
疏勒县|
兴义市|
田阳县|
上饶县|
龙山县|
兰溪市|
隆化县|
白水县|
贵溪市|
武清区|
遵义县|
江阴市|
苗栗市|
清新县|
宁城县|