跆拳道,波多野结衣结婚了吗,JAPANESE50MATURE亂倫,美女视频黄网站免费观看

漢詩英譯||我和自己的名字如此遙遠

陽光文藝工作室

<p class="ql-block"><b>我和自己的名字如此遙遠</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">陳嘉寧(中國)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">光榮歸于上帝。我無法說服一個詞</p><p class="ql-block">順從句子,它有來自我故鄉的陌生。</p><p class="ql-block">我喜歡走過素不相識的人群,像單音節,</p><p class="ql-block">像從樂章中逃逸的音符,被彈奏的手指漏掉。</p><p class="ql-block">我不接受晴朗而仁慈的問候,憎惡天空,</p><p class="ql-block">如從前,站在存在的反面,抱緊虛無。</p><p class="ql-block">被漏掉的,還有手指間的溫度。那些</p><p class="ql-block">蒼茫的年華,如煙往事。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">離開故鄉前,</p><p class="ql-block">我不在任何別的地方。多年后</p><p class="ql-block">我像一個狂悖之徒,在存在的邊緣</p><p class="ql-block">語無倫次。我坐在自身之中,</p><p class="ql-block">像個異鄉人,像個影子,抓不住</p><p class="ql-block">人間姓氏。我和自己的名字</p><p class="ql-block">如此遙遠。</p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">作者簡介:</b></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">陳嘉寧,四川開江人,1973年出生,一個寫過若干詩、散文、小說、評論、傳記的人,在西南邊陲的攀枝花市有過二十余年工作史和生活史。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">?</span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>?I Feel So Distant From My Name</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Chen Jianing (China)</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Glory to God. I cannot persuade a single word</p><p class="ql-block">To yield to the sentence; it bears a foreignness from my homeland.</p><p class="ql-block">I love passing through crowds of strangers, like a monosyllable,</p><p class="ql-block">Like a note escaped from a symphony, missed by the playing fingers.</p><p class="ql-block">I reject the sunny and benevolent greetings, loathe the sky,</p><p class="ql-block">As before, stand opposite to existence, holding tight nothingness.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Also missed is the warmth between my fingers. Those</p><p class="ql-block">Misty years, dreamy past.</p><p class="ql-block">Before leaving my homeland,</p><p class="ql-block">I was nowhere else. Years later,</p><p class="ql-block">I, like a defiant heretic, on the edge of existence,</p><p class="ql-block">Ramble incoherently. I sit within myself,</p><p class="ql-block">Like a stranger, like a ghost, unable to grasp</p><p class="ql-block">The worldly surnames. I feel so distant</p><p class="ql-block">From my own name.</p> <p class="ql-block"><b>吳冰青(美國)譯</b></p><p class="ql-block"><b><span class="ql-cursor">?</span></b></p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">譯者簡介:</b></p> <p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);">吳冰青,美籍華人,著名翻譯家,1967年出生于四川開江,15歲考入中國科學技術大學物理系低溫專業,1991年獲中國科學院物理研究所物理學碩士,</span><span style="color:rgb(57, 181, 74); font-size:18px;">1991年至1993年任中國科學院國家表面物理實驗室實習研究員,</span><span style="color:rgb(57, 181, 74);">1993年至2000年在美國新澤西州Rutgers大學攻讀博士學位,</span><span style="color:rgb(57, 181, 74); font-size:18px;">獲計算機科學碩士和物理學博土、哲學博士學位,在</span><span style="color:rgb(57, 181, 74);">美國花旗集團從事科學研究工作,先后擔綱華爾街跨國金融機構資深定量分析師和花旗銀行模型風險管理部門總經理,他先后在國內外發表數十篇研究論文,其中3篇發表在物理學界最高水平的專業期刊《物理評論》上。主要譯著有《第二十二條軍規》《低地》《解說疾病的人》《同名人》《解放的種子:制造伍德斯托克》《欲望》《發現家園》《誰動了愛因斯坦的大腦》《文藝復興的秘密語言》等。</span></p>
主站蜘蛛池模板: 长岭县| 温州市| 广昌县| 淮南市| 桐梓县| 长丰县| 鄂伦春自治旗| 澄江县| 安丘市| 宝鸡市| 廊坊市| 威宁| 绵阳市| 沈阳市| 浙江省| 宝鸡市| 白银市| 济阳县| 安多县| 平阳县| 江西省| 灌云县| 霍城县| 屯昌县| 宣化县| 郑州市| 通山县| 施甸县| 绵竹市| 宜兰市| 永济市| 双辽市| 文成县| 永清县| 中卫市| 察哈| 东乌| 康马县| 汕头市| 陆丰市| 昭觉县|