<p class="ql-block">李蘭頌:《畫南法30幅速寫——喚醒彌補了落下的日記》</p><p class="ql-block">|</p><p class="ql-block">畫南法30幅速寫。喚醒彌補了</p><p class="ql-block">落下的日記。從十幾歲就寫日記。</p><p class="ql-block">南法若干天,卻未全有記;</p><p class="ql-block">不是懶惰,是更勤勉,</p><p class="ql-block">但日記卻終于落下,有幾天</p><p class="ql-block">一字沒寫在每年一本的效率手冊上。</p><p class="ql-block">通常是早晚兩次量血壓記下來。</p><p class="ql-block">可是,血壓計不時被鎖在旅行箱里,</p><p class="ql-block">很多次不方便取出來,自然就沒記錄,</p><p class="ql-block">也終于是補不上了。但,降壓藥</p><p class="ql-block">一路從未敢停用,恐怕身體找上麻煩,</p><p class="ql-block">|</p><p class="ql-block">所謂的麻煩,就是痛風病——</p><p class="ql-block">說犯就犯,走則抽絲;十天半月,</p><p class="ql-block">一兩個月,都有可能,疼痛至極。</p><p class="ql-block">這毛病開始年輕化,小我一大半年紀者,</p><p class="ql-block">也凈得痛風的,腿腳不利索就麻煩。</p><p class="ql-block">現在再回到日記上來說。</p><p class="ql-block">我這一路速寫,倒是從未擱筆,</p><p class="ql-block">也有時間、地點之類,想來跟照片比,</p><p class="ql-block">確實不太一樣。速寫有題款等,</p><p class="ql-block">畫時觀察細節,抓大放小,</p><p class="ql-block">完全可以——只顧一點,不計其余。</p><p class="ql-block">|</p><p class="ql-block">日記通常自己看不示人,</p><p class="ql-block">速寫盡管訓練畫者觀察力</p><p class="ql-block">概括力審美力透視力用,</p><p class="ql-block">也有擺上畫展畫廊鑲框作為作品</p><p class="ql-block">——大張旗鼓地委以喧囂的。</p><p class="ql-block">有一輩子畫素描者,有一輩子畫速寫者。</p><p class="ql-block">我是后者,這次就是,曰速寫日記。</p><p class="ql-block">以畫速寫來代替記日記,</p><p class="ql-block">且目的也是,著力在興趣</p><p class="ql-block">——到此一游,畫在紙上,</p><p class="ql-block">是真正的自由行;想停就停,</p><p class="ql-block">說走就走,要畫就畫,該記就記。</p><p class="ql-block">|</p><p class="ql-block">仍不會忘記古爾布蘭生的《童年與故鄉》。</p><p class="ql-block">愿所有的作家可執畫筆,</p><p class="ql-block">愿所有的畫家可作詩文;</p><p class="ql-block">這并非強人所難,這分明順理成章。</p><p class="ql-block">就像寫詩的人可以作詞,</p><p class="ql-block">而小說家足可以當編劇。</p><p class="ql-block">就像悲劇、喜劇、悲喜劇,</p><p class="ql-block">喜極而泣,悲喜交集。繆塞編劇、</p><p class="ql-block">李又然譯的《任性的瑪麗亞納》</p><p class="ql-block">就是如此的版本大書特書、大戲特戲。</p><p class="ql-block">詩人繆塞來中國回法國三部曲記在這里。</p><p class="ql-block">|</p> <p class="ql-block">2024年06月25日,法蘭西共和國駐中華人民共和國廣州總領事館文化領事白川鴻,為《李又然影像志》攝制組撰稿、《任性的瑪麗亞納》劇組文學顧問李蘭頌的速寫本首頁上以法文題詞道:“我就這樣輕輕并悄悄地走進您的速寫本里。”</p> <p class="ql-block">2024年07月07日07時,航班落地馬賽普羅旺斯機場,08時多一點乘上大巴車,約09時許,抵達阿維尼翁古城墻邊ibis酒店。</p><p class="ql-block">其總臺和餐廳在0層,出示護照并逐一登記后,被提出下午14時方可入住;無奈,只得集中存下行李,進城去看閃光劇院。</p> <p class="ql-block">七拐八拐,方見真容;借問附近,如何午餐?向前幾步,別有風味。可一見十二人份皆拒,理由是招待不起。法餐無,來快餐,悻悻走進肯德基;終于有可樂、有炸雞、有漢堡、有咖啡加奶,結賬一百余歐元。</p> <p class="ql-block">一千多人民幣,就一頓肯德基。可再回酒店,仍不能入住,理由是上午辦的手續電腦只存有一人記錄。折騰個夠,住204室,不過只住一天時間。于是在08日一早,沒去城里閃光劇院,搶畫了酒店和城堡的速寫。</p> <p class="ql-block">2024年07月09日10時-11時《任性的瑪麗亞納》第一場演出,散場時有采訪;也有提意見建議的人。表示對《任性的瑪麗亞納》的關注。</p> <p class="ql-block">一位曾經五次來過中國上海的法國導演Dominique Jisvdagh,觀看表演后親筆以法文為我在速寫本上題詞寫道:</p><p class="ql-block">“好樣的,您有一個在戲劇中優秀的兒子,這是一份生命的禮物,是文化與文明交流的禮物。你可以以他為豪。”</p> <p class="ql-block">2024年07月09日21時30分(08日下午已住進阿維尼翁第二間離古城堡約5公里的ibis酒店111室),至門外甚至院外,速寫這大亮天的夜。</p> <p class="ql-block">2024年07月10日,一大清早開九座車的大胡子小伙兒,準點接我們去閃光劇院,《任性的瑪麗亞納》第二場演出,所要歐元卻與之前小客車一樣多。坐在第二排的我,速寫于車行進中。</p> <p class="ql-block">2024年07月10日,阿維尼翁閃光劇院《任性的瑪麗亞納》第二場開演之前,心情愉悅的我,再畫閃光劇院速寫。</p> <p class="ql-block">2024年07月10日10時-11時《任性的瑪麗亞納》第二場演出,之后,和岳閩逛古城,兼尋C3路公交車站,于11時39分,畫鐘樓后與一閑人問路,熱情至極,擁抱合影,一路打聽,終回住地。</p> <p class="ql-block">2024年07月11日10時-11時《任性的瑪麗亞納》第三場演出;此為12時整,由第二間ibis酒店擬向第三間巴拉多亞威農南方酒店搬遷。</p><p class="ql-block">越搬離古城中心陽光劇院越遠,浪費大量時間不說,公交站也離得太遠,往返出租車費動輒幾十歐元,累計換算足有萬余元人民幣。</p> <p class="ql-block">2024年07月12日10時-11時《任性的瑪麗亞納》第四場演出;16時35分,畫阿維尼翁第三間酒店——巴拉多亞威農南方酒店。</p><p class="ql-block">與第二間ibis酒店相比較,絕然不同的是,前者喝氣泡水,解渴管夠免費;后者除吃早餐外再想喝任何一杯水,都必須花歐元。</p> <p class="ql-block">2024年07月11日下午至14日下午,在第三間巴拉多亞威農南方酒店住三個晚上,三次早餐,三次晚餐,均已預付,不吃不退。</p><p class="ql-block">早餐自助,估計人份50歐元以上;晚餐點菜單,任選三件套,開胃菜如沙拉、正餐如牛排、甜點如冰激凌,點酒水另加錢。</p> <p class="ql-block">2024年07月13日10時-11時《任性的瑪麗亞納》第五場演出,法國女記者似并未發稿。</p> <p class="ql-block">2024年07月13日10時-11時《任性的瑪麗亞納》第五場演出,似有許多話須攤牌;一法國女記者認真看了戲,對臺本記筆記。新華社駐巴黎記者張百慧演出結束時來劇場,說明天看全場。</p> <p class="ql-block">下午,劇組十二人一同乘火車赴阿爾勒,一出火車站即分成兩組,都按圖索驥去訪問梵高;第一個看見的竟是法國19世紀浪漫主義四大詩人之一拉馬丁塑像,另三位是維尼、雨果和繆塞。</p> <p class="ql-block">2024年07月13日17時55分,速寫于阿爾勒傍晚完全日光下,梵高畫《露天的咖啡館》正對面。</p> <p class="ql-block">2024年07月13日,畫阿爾勒廣場高聳入云的方尖碑。</p> <p class="ql-block">2024年07月13日,阿爾勒斗獸場,豐富多彩的兩地一天。</p> <p class="ql-block">2024年07月13日,已接近天黑的阿爾勒街景。</p> <p class="ql-block">2024年07月13日21時50分-22時09分,由阿爾勒乘火車回阿維尼翁,等車時速寫于阿爾勒火車站夜色朦朧的站臺。竟耽誤了那豐盛的晚餐,即三件套。</p> <p class="ql-block">2024年07月14日10時-11時《任性的瑪麗亞納》第六場演出,之后,游歷古城;15時25分,畫大教堂內景,安靜而又涼爽。</p> <p class="ql-block">2024年07月15日10時多,無戲一身輕;由馬賽老港排長隊往返于伊夫島。</p> <p class="ql-block">2024年07月15日12時,由馬賽老港乘船前往伊夫島,共畫了六幅伊夫堡的速寫;頭一幅是最后離島時畫的小全景,二四六幅題字,是兩位伊夫堡看門人見我速寫,甚為欣賞,再聽領隊翻譯了我的詩,更是開懷,則簽了名,還合了影。</p> <p class="ql-block">2024年07月15日,準備在此品嘗馬賽魚湯,結果誰料——先用水吧,再等正餐,一切都在等待之中。于是,水吧花費不少,魚湯不想再嘗。</p> <p class="ql-block">在水吧,見鄰桌,屬工作,開茶座,男士持一手提電腦,女士執一待編散頁;一會兒,換一女士,再來交談,男士像批改作業或卷子一樣。</p> <p class="ql-block">2024年07月16日,巴黎時間,早餐之后,就乘接泊車去離假日酒店兩公里左右的普羅旺斯機場;遠離馬賽城區是此次一失算,為進城花費的打車的歐元,著實地不劃算。一來二去,下回再見!</p> <p class="ql-block">法譯漢舞臺劇《任性的瑪麗亞?納》旅法飲譽歸來</p><p class="ql-block">——詩人和劇作家繆塞來中國回法國三部曲述評</p><p class="ql-block">|</p><p class="ql-block">作者:李蘭頌</p><p class="ql-block">|</p><p class="ql-block">“這是一份生命的禮物”</p><p class="ql-block">|</p><p class="ql-block">法國19世紀著名浪漫主義詩人、作劇家阿爾弗萊·德·繆塞編劇,中國20世紀上海旅歐著名作家、延安文藝座談會受邀詩人和翻譯家李又然法譯漢,于今21世紀由李語然導演的喜劇作品《任性的瑪麗亞?納》,日前在法國阿維尼翁閃光劇院內上演的信息與劇評,伴隨著新華社駐巴黎記者電訊通稿的發布——即2024年,“閃耀中國”展演季第七次來到阿維尼翁OFF戲劇節(迄今已搭載21家中國戲劇院團的34個劇目登陸法國)而在中外更為引人注目;該劇組全員旅法飲譽歸來,總結后繼續履行國內巡演。</p><p class="ql-block">《任性的瑪麗亞?納》作為本次阿維尼翁戲劇節展演項目之一,以法國浪漫主義劇作家繆塞的著作為藍本、由中國青年藝術家改編、導演和重塑的喜劇連續六天在當地閃光劇院上演六場。在法國文化中,瑪麗亞?納這一女性形象是共和國的象征,曾出現在法國名畫《自由引導人民》中。本劇導演李語然解讀出“原著人物情感背后的思想性”,遂采用中國戲曲中的寫意等手法予以呈現,即:在舞臺上,女主角瑪麗亞?納和她的兩個追求者分別披上象征法國國旗的紅白藍三色斗篷,以示對共和國的向往。</p><p class="ql-block">需要強調的是,在中國,浪漫主義作家雨果家喻戶曉,與之齊名的繆塞卻鮮為人知;在法國,只為看繆塞《任性的瑪麗亞納》者大有人在,成為中法文化交流不可或缺的作家作品。劇組在中法兩國建交60周年慶典活動劇目中,將這部喜劇搬上兩國舞臺,旨在把中國人對經典的解讀呈現給法國同人與觀眾,并填補中法文化相互認知和交流上的一個空白。</p><p class="ql-block">《任性的瑪麗亞納》在阿維尼翁戲劇節閃光劇院第一場演出為繆塞來中國回法國一事開先河,即曾經五次來過中國上海訪問的法國導演Dominique Jisvdagh在7月9日觀看表演后親筆以法語為該劇文學顧問李蘭頌題詞寫道:“好樣的,您有一個在戲劇中優秀的兒子,這是一份生命的禮物,是文化與文明交流的禮物。你可以以他為豪。”</p><p class="ql-block">|</p><p class="ql-block">“跨越山海與另一群朋友相遇”</p><p class="ql-block">|</p><p class="ql-block">《任性的瑪麗亞納》劇組為導演負責制。乘興而率真地在中國涼山和廣州相繼公演后,乘坐上海至馬賽新開直飛航班,回到原創劇目母鄉;以AB組交替足足演出了六場,而恰是壓軸的第六場演出,將該劇推向最高潮——法國觀眾夏洛特在7月14日觀看表演后表示:“中國演員充滿能量的演繹,讓我感受到兩國民眾在文化上的共通的價值觀,讓人仿佛跨越山海與另一群朋友相遇。”</p><p class="ql-block">為親愛而尊敬的來自多國的同人與觀眾街頭路演、散發海報,提供與其母語不盡相同的語言版本及人物呈現,是阿維尼翁戲劇節一大特色和亮點。其中,年齡——二十歲上下,劇組演職員大多00后的優勢在于,年紀與繆塞當年寫劇本時的歲數相差無幾。同樣在1928年夏季,在上海匯山外輪碼頭,登上馬賽信使郵輪的李又然也22歲,他歷時一個月零四天,才抵達馬賽港再里昂再巴黎再比利時再巴黎才回國。</p><p class="ql-block">1931年李又然和艾青在巴黎邂逅,1932年二人分別回國的交匯點,九一八后又一·二八,竟是三本書,地點是監獄。1934年的九十年前,李又然送獄中艾青法國大學文選書目第一本是繆塞《夜歌集》,第二本《法語抒情詩佳作一百首》,第三本是莎士比亞的《麥克白》,竟使艾青由夢想成為畫家改為寫詩,以監獄詩著名,一舉成為中國第一流詩人,寫出發表《大堰河,我的保姆》時也23周歲;艾青榮膺法蘭西學院藝術與文學騎士勛章,當然離不開——初讀繆塞詩。</p><p class="ql-block">|</p><p class="ql-block">“重金買到繆塞系列本版書”</p><p class="ql-block">|</p><p class="ql-block">這無疑是一項舞臺劇再嘗試。作者繆塞自封劇作是“沙發上的景象”,譯者李又然披露他在巴黎喜劇院看戲就不打字幕而兼讀劇本。將劇目從久遠的文本搬上當今的舞臺,關鍵詞應該是“第一”和“首演”!致敬中法兩國建交60周年劇目引人入勝,值此第33屆夏季奧運會和殘奧會在巴黎舉行——包括“沙發上的景象”賞讀,事實表明這不打字幕而兼讀劇本的演繹方式,得到了觀眾的喜歡和認同。</p><p class="ql-block">參加阿維尼翁戲劇節才知道,繆塞及劇作《任性的瑪麗亞納》知名度甚高,為學生教科書中必讀書目;同時對李又然法譯漢改編本演出關注度不小,緊盯劇本追問對臺詞改編原因?因之亦有如下問答:</p><p class="ql-block">問:繆塞編劇、李又然譯《任性的瑪麗亞納》劇本是由誰審查的、劇目是由誰批準的?</p><p class="ql-block">答:劇組同人奔走相告“在阿維尼翁舊書店重金買到繆塞系列本版書”,恰為繆塞編劇原創本,而李又然《任性的瑪麗亞納》法譯漢本發表在中國作家協會、人民文學出版社紀念繆塞逝世100周年專輯、茅盾主編《譯文》月刊(1957年5月號);該刊印本在沒有任何索引的情況下,2002年被李蘭頌發現,將其編入《又然文存》上編(李又然著譯)暨李又然譯著集《語文禮贊》。</p><p class="ql-block">在全譯本發表66周年后的2023年,由文本搬上舞臺,首先再次找到1957年5月《譯文》月刊刊印本校對;同時,各戲劇節對演出時長的要求構成改編理由。劇目獲邀首演第5屆大涼山國際戲劇節,濮存昕為戲劇節組委會主席,發出正式邀請函,于2023年12月9日,與其他另三幕大戲壓軸演出獲得好評,隨即受邀參加法國第78屆阿維尼翁戲劇節改編版。</p><p class="ql-block">李語然工作室暨《任性的瑪麗亞納》劇組,最早受到法國駐中國廣州總領館文化領事白川鴻的鼓勵支持,此次旅法之前白川鴻與劇組成員合影后逐一簽名留念。劇組從學員到演員、從義演到商演、從入場到離場的十數場歷練結果,足以為國內小劇場觀眾,提供更為向善向好、受看受用的擁有地中海異域風情的愉悅時光。劇組參演第5屆大涼山國際戲劇節(2023)、第78屆法國阿維尼翁戲劇節(2024),已定北京第14屆蓬蒿劇場暨南鑼鼓巷戲劇節檔期(2024)。</p>
主站蜘蛛池模板:
广平县|
任丘市|
白水县|
阿巴嘎旗|
高阳县|
光山县|
同心县|
邵阳县|
安龙县|
年辖:市辖区|
郴州市|
探索|
隆尧县|
德钦县|
寻甸|
遵义县|
沧州市|
都江堰市|
黎城县|
盘山县|
峨山|
松江区|
日土县|
利津县|
乡宁县|
巩留县|
八宿县|
沂水县|
邵东县|
武威市|
金昌市|
旅游|
南江县|
嵊州市|
资源县|
新干县|
林西县|
松江区|
平谷区|
盐源县|
平乡县|