<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2023年的臘八節了,自此,春節的序幕拉開,歲末溫粥,熙暖如年,愿大家平安喜樂,萬事“粥”全。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">本期,我們將帶來臘八相關的英文表達,<b>包括臘八用英語怎么說、臘八的起源、臘八相關英文詞匯、臘八的習俗、臘八小故事、臘八詩詞以及臘八祝福語,</b>感興趣的小伙伴們速來學習吧~</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>一</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>臘八用英語怎么說?</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“臘八”一般可以直接用拼音“laba”來表示,后面進一步說明這一天是農歷十二月初八(the eighth day of the 12th lunar month)即可。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">The 12th lunar month in Chinese is called la yue, so the eighth day of this lunar month is la yue chu ba, or laba.因為臘八節有喝臘八粥(Laba rice porridge)的傳統,所以也可以簡單介紹說這天又稱the Laba Rice Porridge Festival。The day is also known as the Laba Rice Porridge Festival. The Laba this year falls on Jan 18.</p> <h3><strong>二</strong></h3></br><h3><strong>臘八的起源</strong></h3></br>俗話說:“小孩小孩你別饞,過了臘八就是年。”There is an old saying: Don't make your mouth water, children, because the Laba Festival and the Spring Festival are just around the corner.臘八節,英文為"Laba Festival",是農歷十二月初八的節日,也是中國傳統文化的重要組成部分。這個節日起源于古代的祭祀儀式,人們向神靈祈求豐收和好運。隨著時間的推移,臘八節逐漸演變成了一個有著自己獨特傳統和習俗的節日。Laba Festival, also known as the "Treasure Festival" in English, is a traditional Chinese holiday celebrated on the eighth day of the twelfth lunar month. It is an important part of Chinese culture, with a long history that can be traced back to ancient sacrifice rituals. On this day, people would pray to the gods for a bountiful harvest and good luck. Over time, the Laba Festival evolved into a holiday with its own unique traditions and customs.除了喝臘八粥,人們還會吃餃子、年糕等傳統食品,這些食品都有著美好的寓意。此外,還有一些地方會舉行廟會、燒香等活動,人們也會向家人、朋友和祖先表示祝福,祈求來年的好運和幸福。Besides drinking Laba porridge, people also eat traditional foods such as dumplings and rice cakes. These foods carry wonderful wishes. In addition, some places hold temple fairs and burn incense activities. People also express their wishes to family, friends, and ancestors, praying for good luck and happiness in the coming year.總的來說,臘八節是一個充滿傳統和文化意義的節日,是中國人民珍視家庭、祈求美好未來的象征。在臘八節這一天,無論身在何處,人們都會盡量回家團聚,享受美食和溫馨的氛圍。Overall, the Laba Festival is a holiday full of tradition and cultural significance. It is a symbol of Chinese people cherishing their families and hoping for a better future. On this day of the Laba Festival, people try to return home for a reunion, enjoying delicious food and a warm atmosphere, no matter where they are. <h3><strong>三</strong></h3></br><h3><strong>臘八相關英文詞匯</strong></h3></br><h3>Laba Porridge 臘八粥</h3></br><h3>= eight treasures porridge</h3></br><h3>glutinous rice 糯米</h3></br><h3>red kidney beans 紅蕓豆</h3></br><h3>millet 小米</h3></br><h3>Chinese sorghum 高粱</h3></br><h3>peas 豌豆</h3></br><h3>dried lotus seeds 蓮子</h3></br><h3>dried dates 紅棗</h3></br><h3>longan 桂圓</h3></br><h3>chestnut meat 板栗仁</h3></br><h3>walnut meat 核桃仁</h3></br><h3>almond 杏</h3></br><h3>peanuts 花生</h3></br><h3>white sugar 白砂糖</h3></br><h3>Laba garlic 臘八蒜</h3></br><h3>Laba beans 臘八豆</h3></br><h3>Laba rice 臘八飯</h3></br> <h3><strong>四</strong></h3></br><h3><strong>臘八的習俗</strong></h3></br><h3><strong>1、喝臘八粥</strong></h3></br><strong>(1)臘八喝粥的習俗</strong>臘八節這天我國大多數地區都有吃臘八粥的,習俗。臘八粥是用八種當年收獲的新鮮糧食和瓜果煮成,一般都為甜味粥。而中原地區的許多農家卻喜歡吃臘八咸粥。The Laba Festival, the day in most parts of China have the custom of eating Laba porridge. Laba is a harvest year with eight fresh food and fruits boiled, usually for the sweet porridge. The Central Plains have many farmers prefer salty to eat Laba porridge.粥要熬制數小時,然后作為祭品祭獻給祖先。這個祭祀活動一定要在中午之前完成。之后,家人們坐在一起吃臘八粥也就成了傳統風俗。The porridge must be boiled for many hours and then offered as a sacrifice to the ancestors. This must be done before noontime. Also, it is tradition that family members eat the porridge together. Then they leave some as a symbol of hope for a good harvest the coming year.Since the earliest beginning of the Song Dynasty, this congee has been popular in the royal court, local authorities, temples and common families.最早開始于宋代,每逢臘八這一天,不論是朝廷、官府、寺院還是黎民百姓家都要做臘八粥。The Laba congee is called "Union Food" in Henan Province, which is a food custom in memory of China's national hero Yue Fei.在河南,臘八粥又稱"大家飯",是紀念民族英雄岳飛的一種節日食俗。 <strong>(2)臘八粥的英文表達</strong><br></br><h3>臘八粥可以翻譯成<strong>Làbā congee [?k?nd?i?] </strong>或者<strong>Làbā rice porridge。</strong></h3></br><h3>“拼音+單詞”的折中策略兼具了文化性和解釋性。</h3></br><h3>不過congee/porridge并不是隨意的選擇。</h3></br><h3>英文里三個常見的“粥”分別是porridge, congee和gruel。含義區別細微:</h3></br><h3>·?<strong>porridge</strong>在陸谷孫主編的《英漢大詞典》中的釋義是:<strong>(谷物或豆類煮成的)粥,糊</strong>。其憑借較早的使用(1643年)和較廣的使用面拔得頭籌,甚至成為了另外兩個“粥”的解釋用詞。</h3></br><h3>·?<strong>congee</strong>:?例如《韋氏大學詞典》給congee的英語釋義:<strong>porridge made from rice</strong>?<strong>(大米或小米)粥,稀飯。</strong></h3></br><h3>·?<strong>gruel:?a?thin porridge?稀粥</strong>(常用燕麥和牛奶或清水煮成,主要作為病人食物)</h3></br>權威參考書一般反映的是過去的情況,要了解比出版年份更新近的用法可以參考網絡論壇。Quora上多數答案與詞典里的區別不大:<h3>Porridge is a dish of any boiled grain, gruel is a very thin porridge, and congee is a specific type of porridge made using rice.?</h3></br><h3>porridge可以是任何谷物煮的粥,gruel是非常稀的粥,而congee就是大米煮的粥。<br></br></h3></br><h3>因為中國人的粥大多以米為底,所以congee也就脫穎而出。</h3></br> <strong>(3)臘八粥的別名</strong><h3><strong>·?“八寶粥”,因為有(超過)8種材料參與烹制。</strong></h3></br>Làbā congee contains glutinous rice, red beans, millet, Chinese sorghum, peas, dried lotus seeds, and some other ingredients, such as dried dates, chestnut, walnut, almond, peanut, etc.臘八粥包括糯米、紅豆、小米、高粱米、青豆、蓮子、干棗、栗子、核桃、杏仁等食材。<strong>· “佛粥”,因為寺廟等場所會在這一天舉辦“舍粥活動”。</strong>Temples will invite visitors to taste Làbā congee on this day for free. Monks will chant sutras and pray for Buddha to bless people. For example, people began to line up for porridge at Yonghegong in the wee hours of the morning at about 3 am.寺廟會邀請香客們在這天免費品嘗臘八粥。僧人會念經為眾人向佛祖祈福。例如凌晨三點雍和宮門前就有人開始排隊領粥了。 <strong>(4)朱元璋與臘八粥</strong>關于臘八節喝粥的起源,民間故事比比皆是。最著名的一個,明朝的開國皇帝朱元璋(1368 - 1399年在位),小時候給財主放牛,因牛腿摔斷被財主關在一間屋子里,不給他飯吃, 過了一段時間,快要餓死的朱元璋在屋子的角落里發現了一個老鼠洞,從中挖掘出紅豆、大米、紅棗等各種糧食,煮成粥食用,覺得非常香甜。因為這一天是農歷的十二月八日,皇帝朱元璋將它命名為臘八粥。Folktales(民間傳說、民間傳說) abound as to the origins of eating congee during Laba Festival. According to the most famous one, the founding emperor of the Ming Dynasty, Zhu Yuanzhang (reigned 1368-1399), used to herd cattle(放牛) for a rich man. One day, his carelessness caused a leg of one of the cows to be broken. The rich man was so angry that he locked up the culprit(犯人) in a small room and didn’t allow food to be given to him. After some time, the famished (極饑餓的)Zhu Yuanzhang found in a corner of the room a rat hole that contained a supply of stolen red beans, rice, red dates and other produce. These he boiled into congee, on which he feasted voluptuously. Because that day was the eighth day of the twelfth lunar month, the emperor Zhu Yuanzhang named the congee Laba Congee. <strong>(5)臘八粥里面都有什么?</strong>臘八粥是一種由多種食材熬煮而成的粥,所需要的材料各地也不同,主要包括這幾種:糯米:glutinous rice紅豆:red beans小米:millets高粱米:Chinese sorghum蓮子:dried lotus seeds棗子:dried dates栗子:chestnuts核桃 :walnut杏仁:almond花生:peanuts <strong>2、吃臘八蒜</strong><strong>(1)腌制臘八蒜</strong>臘八節的另一傳統是腌制臘八蒜。做法很簡單,將剝好的蒜瓣放在一個可以密封的罐子里,然后再倒入醋。慢慢地,泡在醋中的蒜就會變綠。這樣,到春節的時候,就可以在餐桌上與餃子同食了。Another custom is the soaking of Laba garlic.The practice is very simple. Put the stripped garlic cloves into a sealed jar, and then pour vinegar into it.Gradually, the color of those garlic cloves will turn green. By the time of the Spring Festival, you can taste the garlic while eating dumplings.<strong>(2)“蒜”與“算”的諧音梗</strong>經過醋泡過的蒜和餃子一起吃更配哦~在中國“蒜”與“算”同音,隨著年底的臨近,在臘八節那天吃蒜是計算整年收支的象征。This pickled garlic goes very well with dumplings. In Chinese, the words “garlic” and “calculate” have the same pronunciation; therefore, eating garlic on Laba Day is symbolic of reckoning(計算) the year’s income and expenses as year-end approaches.慢慢地,泡在醋中的蒜就會變綠。這樣,到春節的時候,就可以在餐桌上與餃子同食了。Gradually, the color of those garlic cloves will turn green. By the time of the Spring Festival, you can taste the garlic while eating dumplings. <strong>3、吃臘八豆腐?</strong>“臘八豆腐”是安徽黔縣民間風味特產,臘八之前,黔縣家家戶戶都要在空地上曬制豆腐。The Laba tofu is the folk specialty of Qian County in Anhui Province. Before the Laba Festival, every family in Qian County will dry tofu in open space.<strong>4、吃臘八面</strong>在我國北方一些不產或少產大米的地方,人們不喝臘八粥,而是吃臘八面。In some places of the North that do not produce or produce less of the rice, people eat the Laba noodles instead of the Laba porridge.隔天將各種果蔬切碎,把面條搟好,到臘月初八早晨全家吃臘八面。One day before the festival, people cut up all kinds of fruits and vegetables and prepare the noodle roll. Then in the morning of the Laba Festival, the whole family can eat the Laba noodles. <strong>5、腌臘八豆</strong>臘八豆是湖南省地方傳統小吃之一,臘八節節日食俗,制作材料有黃豆和鹽等。民間多在每年立冬后開始腌制,至臘月八日后食用,故稱之為“臘八豆”。其成品具有一種特殊的香味,且異常鮮美,因而很受人們的喜愛。Làbā beans, a traditional specialty in Hunan province, are made from soya beans and salt. People start to pickle beans at the start of winter and eat them at the eighth day of the twelfth month in the Chinese lunar calendar, hence the name "làbā beans (literally: là eight beans)". The food has a special smell and is particularly savory, and thus it is popular among people. <h3><strong>五</strong></h3></br><h3><strong>分享一個臘八故事</strong></h3></br>爺爺在廚房里。他在爐子上攪拌一個很大的鍋。莉莉和盧加入了他的行列。“耶!”莉莉拍了拍手。”爺爺在做飯!大罐子里有什么?”“是湯嗎?”陸問。“不,”爺爺說。“是米飯嗎?”莉莉問。“鍋里有米,”爺爺說但是還有很多其他的事情也在鍋里。”“我知道!”莉莉說這是粥!”“沒錯!”爺爺說這是臘八粥。我們今天要吃并慶祝分享。”“看起來不錯,”莉莉說我能攪拌一下嗎?”“當然!”爺爺說。“我們為什么要吃這個節日粥?”陸問。“這是個好問題,”爺爺說我會告訴你這個故事。長的很久以前,佛陀是個和尚。像其他人一樣,他沉思著。他打坐了,忘了吃飯!”“哇!”呂說我從不忘記吃飯。接下來發生了什么?”“他沉思了很長時間,”爺爺說他一點也沒吃。他甚至一動不動。一天,一個女孩找到了他。他很瘦。他看著生病的那女孩試圖叫醒他。但他沒有醒來。”陸把他的手放在嘴上。”哦,不“她做了什么?”莉莉問。“她回家了,”爺爺說。“她離開他了?”莉莉問。“不完全是,”爺爺說當她到家時,她看了看她的飯鍋。它幾乎是空的。她發現了一些紅豆、水果和種子。她把它們都放進鍋里。”“就像你的鍋一樣!”陸說。“沒錯,”爺爺說。他幫呂往鍋里倒紅豆。莉莉動了動。“女孩給佛端了一碗食物,”爺爺說她幫他吃飯。她救了他的命!”“哇!”莉莉說她給了他第一份臘八粥?”“是的,莉莉,”爺爺說她分享食物。現在,我們每年都與家人分享。”“準備好了嗎?”陸問味道好極了!我們現在可以分享嗎?”“是的!”爺爺說。他們一起坐在桌子旁。“看我碗里所有的顏色!”莉莉說。“味道好極了!”呂說我喜歡這個節日!”<h3>Grandpa is in the kitchen. He stirs a very big pot on the stove.</h3></br><h3>Lily and Lu join him.</h3></br><h3>“Yay!” Lily claps her hands. “Grandpa’s cooking! What is in the big pot?”</h3></br>“Is it soup?” asks Lu.“No,” says Grandpa.“Is it rice?” asks Lily.“There is rice in the pot,” says Grandpa. “But there are many other thingsin the pot, too.”“I know!” says Lily. “It’s porridge!”“That’s right!” says Grandpa. “It’s Laba porridge. We will eat it todayand celebrate sharing.”“It looks good,” says Lily. “Can I stir it?”“Sure!” says Grandpa.“Why do we eat this holiday porridge” asks Lu.“That’s a good question,” Grandpa says. “I will tell you the story. Longago, the Buddha was a monk. Like the others, he meditated. He meditated and forgot to eat!”“Wow!” says Lu. “I never forget to eat. What happened next?”“He meditated for a long time,” says Grandpa. “He didn’t eat at all. He didn’t even move. One day, a girl found him. He was very thin. He lookedsick. The girl tried to wake him. But he didn’t wake up.”Lu put his hand over his mouth. “Oh, no!”“What did she do?” asks Lily.“She went home,” says Grandpa.“She left him?” asks Lily.“Not quite,” says Grandpa. “When she got home, she looked in her rice pot. It was nearly empty. She found some red beans, fruit, and seeds.She put them all into the pot.”“Just like your pot!” says Lu.“That’s right,” says Grandpa. He helps Lu pour red beans in the pot. Lily stirs.“The girl took a bowl of food to the Buddha,” says Grandpa. “She helped him eat. She saved his life!”“Wow!” says Lily. “She gave him the first Laba porridge?”“Yes, Lily,” says Grandpa. “She shared her food. And now, we share it with our family every year.”“Is it ready?” asks Lu. “It smells great! Can we share it now?”“Yes!” says Grandpa. They sit at the table together.“Look at all the colors in my bowl!” says Lily.“It tastes great!” says Lu. “I like this holiday!” <strong>核心詞匯和語法</strong>stir v. 撥動,攪動stove n. (取暖或烹飪用的)爐(如火爐、電爐等)porridge n. (谷物或豆類煮成的)粥,糊celebrate v. 慶祝Buddha n. 佛陀,佛monk n. 僧侶,修道士meditate v. 沉思,冥想(on,upon)bean n. 豆,豆科植物seed n. 種(子)like the others 像其他人一樣。這里的 like 是介詞,意為像。He didn’t even move. 他甚至都沒有動。even 為副詞,意為甚至,修飾形容詞。We share it with our family. 我們和家人分享粥。share sthwith sb. 意為與某人分享某物。It tastes great. 他嘗起來不錯。taste 為系動詞,意為嘗起來,后接形容詞。<h3><strong>六</strong></h3></br><h3><strong><strong>臘八節相關詩句</strong></strong></h3></br><h3><strong>1、《臘日》——(唐)杜甫</strong></h3></br><h3>臘日常年暖尚遙,今年臘日凍全消。</h3></br><h3>侵凌雪色還萱草,漏泄春光有柳條。</h3></br><h3>縱酒欲謀良夜醉,還家初散紫宸朝。</h3></br><h3>口脂面藥隨恩澤,翠管銀嬰下九霄。</h3></br><h3>The warmth of La Daily is still far away.This year, the freezing of La Daily has disappeared completely.</h3></br><h3>Invading snow and hemerocallis, leaking spring light and wicker.</h3></br><h3>To get drunk at night, he scattered the Zichen Dynasty at the beginning of his family.</h3></br><h3>Following Enze, Cuiguan Yin-bao goes down to the ninth heaven.</h3></br><strong>2、《臘八日水草庵即事》——清·顧夢游 </strong><h3>? ? ? ?清水塘邊血作磷,正陽門外馬生塵。<br></br> 只應水月無新恨,且喜云山來故人。<br></br> 晴臘無如今日好,閑游同是再生身。<br></br> 自傷白發空流浪,一瓣香消淚滿巾。</h3></br><h3>Shimizu pond blood phosphorus, outside the Zhengyang horse Shengchen.<br></br>Should only be set without hate, and mountain to the enemy.<br></br>Clear wax as today, they are with regenerative body.<br></br>Self-injury hair empty stray, a piece of incense away tears full towel.</h3></br><h3> <p class="ql-block"><b>七</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>臘八節英文祝福</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">1、臘八節到了,我用榮幸運米,開心果,俏麗豆,發財棗,美滿仁,如意蜜,健康糖,無憂水做一碗臘八粥送給你,愿你每天都快活!Laba Festival arrived, I use lucky meters, pistachio, beautiful beans, get rich jujube, perfect benevolence, flexibly sweet, healthy sugar, without water make a bowl of porridge to you, wish you happy every day!2、臘八祝你樂開花:俏麗勝鮮花,浪漫如櫻花,吉祥似雪花,運氣逢桃花,富貴賽牡丹花,芳香攀過茉莉花!Wish you happy. It wins: beautiful flowers, romantic like the cherry blossom, auspicious like snowflakes, luck on peach blossom, rich race peony, jasmine fragrance climb! </p><p class="ql-block">3、送你一件外套,前面是平安,后面是幸福,吉祥是領子,如意是袖子,快活是扣子,口袋里滿是溫暖,穿上吧,讓它相伴你的每一天!臘八節快活!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Send you a coat, peace is in the front, the back is happiness, luck is collar, wish is sleeve, happiness is a button, pocket full of warmth, put it on, let it be with you every day! The Laba festival!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">4、一絲真誠,勝過千兩黃金;一絲溫暖,能抵萬里寒霜,一聲問候,送來溫馨甜蜜;一條短信,捎去我萬般心意!愿您事業無須驚天地,有成績行。友誼無須說謎語,想著就行。金錢無須取不盡,夠用就行。生命無須過百歲,健康就行。朋友無須有多少,有你就行。好朋友祝你臘八節快活!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">A sincere, is better than a thousand gold; warm, worth a million in frost, a greeting, sent a warm and sweet; a message, send me one heart! Wish your career without Jing heaven and earth, has the achievement row. Friendship needs not to speak in riddles, thinking of it. Money need not take much, enough on the line. Life without over a hundred years, health on the line. How many friends do not need, you. Good friends wish you happy the Laba festival!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">5、盼望你每天都快活得象爐子上的茶壺一樣,雖然小屁股被燒得滾燙,但依然吹著開心的口哨,冒著幸福的小泡泡!臘八節快活哦!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I hope you happy every day was like a teapot on the stove, although little ass burned hot, but still happy blowing whistles, braving the happy little bubble Laba Festival happy!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p>
主站蜘蛛池模板:
建瓯市|
临桂县|
襄垣县|
吴桥县|
年辖:市辖区|
房产|
义马市|
延吉市|
定西市|
浦县|
尚义县|
禹州市|
西盟|
会昌县|
海南省|
板桥市|
康保县|
池州市|
东莞市|
临夏县|
泾源县|
娄烦县|
普兰店市|
赣榆县|
郯城县|
崇州市|
富顺县|
庆云县|
和平区|
乌兰浩特市|
永安市|
龙海市|
张家港市|
黄平县|
江津市|
蓝田县|
铁力市|
宣威市|
出国|
富源县|
平潭县|