跆拳道,波多野结衣结婚了吗,JAPANESE50MATURE亂倫,美女视频黄网站免费观看

許穆夫人

墨吟

<h5><b><i><u>歷史故事新編-3</u></i></b><br><br></h5><h1 style="text-align: center;"><b>許穆夫人</b></h1><br><h3 style="text-align: center;"><b>文/墨吟 夏天</b></h3> <h3 style="text-align: center"></h3><h3 style=""></h3><h3 style=""></h3><h3 style=""></h3><h3 style=""></h3><h3 style=""></h3><h3 style=""></h3><h3 style=""></h3><h3 style="" deep="11"></h3><h5 style="text-align: center;">圖:許穆夫人</h5><div style=";"><br></div><div style="text-align: center;">一</div><br data-filtered="filtered"><div style=";"><span style="color: inherit;"> 春秋時期,公主和親盛行,被視為諸侯國之間相互修好的政治行為。衛宣公的夫人宣姜就是齊國的公主。衛宣公去世后,宣姜按當時的習俗下嫁給昭伯,并生有三兒兩女。兩個女兒,姐姐姬嬋,妹妹姬娟,姊妹倆不僅承襲了母親的美貌,而且聰慧過人。姐姐姬嬋15歲那年嫁給了宋國的宋桓公,眼看著姬娟也到了出嫁的年齡,齊國和許國都派使者前來提親。</span></div><div style=";"><span style="color: inherit;"> 齊國是春秋五霸之一,國力強大,與衛國相鄰。齊桓公又是一位明君,姬娟在婚姻不能自主的情況下,考慮到許國遠而弱小,齊國近而強大,若能與齊國聯姻,衛國的安全便有了保障,于是就來懇求母親宣姜:“母后,請您把我的意思向王兄闡明,孩兒愿出嫁齊國。”</span></div><div style=";"><span style="color: inherit;"> 宣姜也認為女兒的見解十分有理,遂向當時的國君衛懿公提及此事,不料遭到衛懿公堅決反對:“寡人乃姬家宗親,許君也是姬家宗親,宗親聯姻,就能得到周天子庇護。再說,許君為人乖巧,又送來厚重的聘禮,今后也會善待王妹的。</span></div><div style=";"><span style="color: inherit; ;"> 就這樣,君命難違,姬娟許配給了許穆公,人稱許穆夫人。</span></div><div style=";"><span style="color: inherit; ;"> 許穆公對這位美貌的夫人,自然是恩寵有加,想方設法給她提供優厚的物質生活。可是許穆公發現,夫人總是蛾眉微蹙,似有難以排解的憂傷。</span></div><div style=";"><span style="color: inherit; ;"> 許穆公便命從衛國隨嫁的宮女們,陪著許穆夫人駕車出游,讓她散散心。</span></div><div style=";"><span style="color: inherit; ;"> 許穆夫人看著許國的山水,不由思念起衛國的淇水,手拿嬉戲的竹竿,難免會想起少女時代在衛國度過的美好時光,她揮毫寫就《竹竿》一首:</span></div><br data-filtered="filtered"><h3 style="text-align: center; ">籊籊【1】竹竿,以釣于淇。</h3><div style="text-align: center; ">豈不爾思?遠莫致之。</div><div style="text-align: center; ">泉源在左,淇水在右。</div><div style="text-align: center; ">女子有行,遠兄弟父母。</div><div style="text-align: center; ">淇水在右,泉源在左。</div><div style="text-align: center; ">巧笑之瑳【2】,佩玉之儺【3】。</div><div style="text-align: center; ">淇水滺滺,檜楫松舟。</div><div style="text-align: center; ">駕言【4】出游,以寫【5】我憂。</div><br data-filtered="filtered"><div style=";"><span style="color: inherit;"> 詩意大致為:搖曳細長竹竿,回想起做姑娘時與同伴垂釣于淇水的歡樂情景,怎不令人勾起思鄉的情懷?可是如今我身在遠方,再也無法有這種樂在故鄉的生活了。泉源在左邊流,淇水在右邊流,它們終于在東南匯合。而我出嫁他鄉,遠離兄弟父母,再難相見。淇水在右邊流,泉源在左邊流,它們終于在東南匯合。同伴們笑語盈盈,佩帶的玉飾發出有節奏的聲響。淇水悠悠流淌,我們劃著船槳,駕著小舟出游,以此來排解我心中的憂愁。</span></div><br data-filtered="filtered"><div style="text-align: center;">二</div><br data-filtered="filtered"><div style=";"><span style="color: inherit;"> 許國距衛國千里迢迢,遠嫁的許穆夫人一直牽掛著衛國的前途和命運,眷戀著那里的山山水水,思念著自己的親人和朋友。可是遠方頻頻傳來衛國日益衰弱的消息,怎么能不讓她思歸心切,怎么能不讓她憂心忡忡?她反復吟誦自己的詩作《泉水》,來傾訴這揮之不去的情感:</span></div><br data-filtered="filtered"><div style="text-align: center; ">毖【6】彼泉水,亦流于淇。</div><div style="text-align: center; ">有懷于衛,靡日不思。</div><div style="text-align: center; ">孌【7】彼諸姬,聊與之謀。</div><div style="text-align: center; ">出宿于泲【8】,飲餞于禰【9】。</div><div style="text-align: center; ">女子有行,遠父母兄弟。</div><div style="text-align: center; ">問我諸姑,遂及伯姊。</div><div style="text-align: center; ">出宿于干【10】,飲餞于言。</div><div style="text-align: center; ">載脂載舝【11】,還車言邁。</div><div style="text-align: center; ">遄【12】臻于衛, 不遐有害。</div><div style="text-align: center; ">我思肥泉【13】,茲之永嘆。</div><div style="text-align: center; ">思須與漕【14】,我心悠悠。</div><div style="text-align: center; ">駕言出游,以寫我憂。</div><br data-filtered="filtered"><div style=";"><span style="color: inherit;"> 這首詩的意思是說:泉水在山間淙淙流淌,一直流入淇水,對于衛國故土的感懷,沒有一天不勾起我的思念。我與陪嫁的諸位姬姓姑娘,經常在一起回顧往事,曾記得我們出游借宿于泲地,舉杯餞別于禰地。自從出嫁到許國,遠離父母和兄弟,何時再能向諸位姑姑問安,何時再能與我大姐相見?曾記得我們出游借宿于于地,舉杯餞別于言地,何時再能給車軸上好油脂,調轉車頭返回故里?車輪飛轉很快就能到達衛國,我已無暇顧及路途會發生什么意外,想著肥泉的粼粼波光,怎不讓我無窮感嘆?想著須地和漕地的肥沃土地,怎不讓我心旌蕩漾?我且駕車出游,以此來排解心中的憂愁。</span></div><br data-filtered="filtered"><div style="text-align: center;">三</div><br data-filtered="filtered"><div style=";"><span style="color: inherit;"> 在那個諸侯國紛爭的年代,戰爭是家常便飯,為什么許穆夫人這么擔憂衛國呢?因為她知道,她的王兄衛懿公是個十足的昏君。這個衛懿公終日不理朝政,專好游樂,特別喜歡養鶴,宮廷內的御花園都改建成鶴苑,每只鶴均封以官爵,享受大夫待遇,出門乘坐大夫座駕,招搖過市,號稱鶴將軍。為了飼養鶴,他下令向老百姓征收“鶴捐”,搞得民眾不堪負重,怨聲載道。</span></div><div style=";"><span style="color: inherit;"> 衛國國力日漸衰退,北狄首領鄋(sou)瞞見有機可乘,便率騎兵攻打衛國。衛懿公驚慌失措,命將士們出戰御敵。將軍們看北狄騎兵攻勢兇猛,而本國因經費匱乏,部隊缺少訓練,根本無力抵御,他們紛紛向衛懿公送上奏本曰:“主公養著那么多鶴將軍,正是為國效力的時候,就請它們迎敵吧!”</span></div><div style=";"><span style="color: inherit;"> 北狄騎兵如入無人之境,很快攻陷都城朝歌,殺死衛懿公,衛國民眾紛紛逃往宋國。</span></div><div style=";"><span style="color: inherit;"> 消息傳到許國,許穆夫人悲憤不已。她懇請許穆公出兵馳援,但許穆公害怕得罪北狄,不肯發兵,只派了使者前去吊唁。</span></div><div style=";"><span style="color: inherit;"> 許穆夫人心急如焚,與隨嫁的姬姓姐妹商議,決定立即攜物資駕車奔衛,與衛國人民共赴國難。這一舉動在當時是不合禮法的,當即遭到許國國君和群臣的反對阻撓,一些大夫駕車追趕,非要把許穆夫人追回來不可。</span></div><div style=";"><span style="color: inherit;"> 他們追上許穆夫人后,威脅說:“王后此去衛國,不僅自身性命難保,還會把戰火引向許國,望王后返回!”</span></div><div style=";"><span style="color: inherit;"> 許穆夫人嚴詞予以斥責:“爾等皆朝廷重臣,難道不懂亡國之痛?衛國淪喪,我豈能無動于衷,坐視不管?此去衛國,心堅如鐵,你們速速讓道,休得阻攔!”</span></div><div style=";"><span style="color: inherit;"> 大夫們為許穆夫人凌然正氣所震懾,只得灰溜溜回去了。</span></div><div style=";"><span style="color: inherit;"> 衛國的五千多軍民在許穆夫人姐夫宋穆公幫助下,在漕地聚集,擁立公子申為戴公。不到一年,衛戴公病亡,軍民又擁立公子毀為文公。</span></div><div style=";"><span style="color: inherit;"> 許穆夫人趕到漕地后,立即向衛文公建議,向齊國求援,并懇請母親宣姜從中斡旋。齊桓公答應了衛君的請求,派公子無虧率兵三千援助衛國,還提供了大量糧食和急需物資。公子無虧擊潰北狄入侵者,收復衛國失地,幫助衛文公新建都城楚丘(今河南滑縣),衛國得以復國,又延續了四百年之久。</span></div><div style=";"><span style="color: inherit;"> 許穆夫人堅毅果敢救援國難的經過,在她所寫的詩歌《載馳》中作了詳細記述:</span></div><br data-filtered="filtered"><div style="text-align: center; ">載馳載驅,歸唁衛侯。</div><div style="text-align: center; ">驅馬悠悠,言至于漕。</div><div style="text-align: center; ">大夫跋涉,我心則憂。</div><div style="text-align: center; ">既不我嘉,不能旋反。</div><div style="text-align: center; ">視爾不臧【15】,我思不遠。</div><div style="text-align: center; ">既不我嘉,不能旋濟。</div><div style="text-align: center; ">視爾不臧,我思不閟【16】。</div><div style="text-align: center; ">陟彼阿丘,言采其蝱【17】。</div><div style="text-align: center; ">女子善懷,亦各有行。</div><div style="text-align: center; ">許人尤之,眾穉【18】且狂。</div><div style="text-align: center; ">我行其野,芃芃【19】其麥。</div><div style="text-align: center; ">控于大邦,誰因誰極。</div><div style="text-align: center; ">大夫君子,無我有尤。</div><div style="text-align: center; ">百爾所思,不如我所之。</div><br data-filtered="filtered"><div style=";"><span style="color: inherit;"> 這首詩的大意是:我駕車疾奔,趕回衛國哀悼王兄。道路漫長啊,終于趕到了漕地。許國阻撓我的那些大夫啊,真令我心憂。雖然你們反對我的行為,但我絕不會跟你們在此時返回許國。我不同意你們返回的主張,不是我思謀不遠。看那山坡上,都是采貝母的人。女子多愁善感,心里各有主張。你們這些阻撓我的人,真是幼稚啊。行走在田野,麥苗茂盛等著人來收割。我淪喪的祖國啊,要靠誰來拯救?大夫君子,請不要再阻撓我。你們的千百條妙計,都不如我親自去管用啊!</span></div><br data-filtered="filtered"><h5 style=";"><span style="color: inherit;"><b> 注釋<br></b></span><span style="color: inherit;"> 【1】籊籊(ti ti):細長。<br></span><span style="color: inherit;"> 【2】瑳(cuo):潔白。<br></span><span style="color: inherit;"> 【3】儺(nuo):婀娜。<br></span><span style="color: inherit;"> 【4】言:語氣助詞,猶“而”。<br></span><span style="color: inherit;"> 【5】寫:通“瀉”,宣泄。<br></span><span style="color: inherit;"> 【6】毖(bi):通“泌”,涌流。<br></span><span style="color: inherit;"> 【7】孌(luan):美好的樣子。<br></span><span style="color: inherit;"> 【8】泲(ji):衛國地名。<br></span><span style="color: inherit;"> 【9】禰(ni):衛國地名。<br></span><span style="color: inherit;"> 【10】干:衛國地名。<br></span><span style="color: inherit;"> 【11】舝(xia):通“轄”。<br></span><span style="color: inherit;"> 【12】遄(chuan):疾速。<br></span><span style="color: inherit;"> 【13】肥泉:衛國城邑。<br></span><span style="color: inherit;"> 【14】須、漕:衛國地名。<br></span><span style="color: inherit;"> 【15】臧(zang):善良。<br></span><span style="color: inherit;"> 【16】閟(bi):同“閉”,閉塞。<br></span><span style="color: inherit;"> 【17】蝱(mang):貝母草。<br></span><span style="color: inherit;"> 【18】穉(zhi):同“稚”,幼稚。<br></span><span style="color: inherit;"> 【19】芃芃(peng peng):茂盛貌。</span></h5><div><br></div><div style="text-align: center;"><b>夏天墨吟論古今</b></div><br><div style=";"><span style="color: inherit;"><b> 夏天</b>:許穆夫人是我國歷史上第一位留下姓名的女詩人,一生詩作頗豐,但由于戰爭,多數散失,至今僅留存三首抒情詩。這三首詩的主題都是懷念祖國,其情感熾烈,文意真切,在中國文學史上享有很高聲譽。</span></div><div style=";"><span style="color: inherit;"><b> 墨吟</b>:許穆夫人的愛國情懷,延續二千六百余年,至今仍有現實意義。</span></div><div style="text-align: center; "><span style="color: inherit;"><br></span></div>
主站蜘蛛池模板: 平乐县| 西宁市| 楚雄市| 远安县| 和政县| 泰兴市| 丹凤县| 二连浩特市| 敦煌市| 开鲁县| 正阳县| 青神县| 尼玛县| 基隆市| 临漳县| 汤原县| 望奎县| 江山市| 祁门县| 余江县| 宣城市| 长沙市| 象州县| 龙门县| 汕头市| 驻马店市| 新乡市| 乐安县| 克什克腾旗| 抚远县| 尼勒克县| 岐山县| 元阳县| 江永县| 凤阳县| 江华| 中山市| 庐江县| 拜城县| 广元市| 舟山市|