跆拳道,波多野结衣结婚了吗,JAPANESE50MATURE亂倫,美女视频黄网站免费观看

蝸牛小學#詩歌的比較

益西多杰

<h3>The Nobel Prize in Literature 2020 was awarded to Louise Glück "for her unmistakable poetic voice that with austere beauty makes individual existence universal."</h3><h3>2020年諾貝爾文學獎頒發給美國詩人路易絲·格呂克“是因為她帶有樸素美的、清晰的詩意聲音,令個人的存在普世化。”</h3><h3>以下兩首詩是獲獎者的代表作,為了避免翻譯的偏頗,選用中英文對照。同時又錄余秀花幾首詩,作為對比。先讀再比較。</h3> <h3>DEPARTURE</h3><h3> </h3><h3>The night isn’t dark; the world is dark.</h3><h3>Stay with me a little longer.</h3><h3> </h3><h3>Your hands on the back of the chair -</h3><h3>that’s what I’ll remember.</h3><h3>Before that, lightly stroking my shoulders.</h3><h3>Like a man training himself to avoid the heart.</h3><h3> </h3><h3>In the other room, the maid discreetly</h3><h3>putting out the light i read by.</h3><h3> </h3><h3>The room with its chalk walls-</h3><h3>how will it look to you I wonder</h3><h3>once your exile begins? I think your eyes will seek out</h3><h3>its light as opposed to the moon.</h3><h3>Apparently, after so many years, you need</h3><h3>distance to make plain its intensity.</h3><h3> </h3><h3>Your hands on the chair, stroking</h3><h3>my body and the wood in exactly the same way.</h3><h3>Like a man who wants to feel longing again,</h3><h3>who prizes longing above all other emotion.</h3><h3> </h3><h3>On the beach, voices of the Greek farmers,</h3><h3>impatient for sunrise.</h3><h3>As though dawn will change them</h3><h3>from farmers into heroes.</h3><h3> </h3><h3>And before that, you are holding me because you are going away—</h3><h3>these are statements you are making,</h3><h3> </h3><h3>not questions needing answers.</h3><h3> </h3><h3>How can I know you love me</h3><h3>unless I see you grieve over me?</h3><h3> </h3><h3>別離</h3><h3> </h3><h3>夜不黑;黑的是這世界。</h3><h3>和我再多待一會兒。</h3><h3> </h3><h3>你的雙手在椅背上——</h3><h3>這一幕我將記住。</h3><h3>之前,輕輕撥弄著我的肩膀。</h3><h3>像一個人訓練自己怎樣躲避內心。</h3><h3> </h3><h3>另一個房間里,女仆悄悄地</h3><h3>熄滅了我看書的燈。</h3><h3> </h3><h3>那個房間和它的石灰墻壁——</h3><h3>我想知道,它還怎么保護你</h3><h3>一旦你的漂泊開始?我想你的眼睛將尋找出</h3><h3>它的亮光,與月光對抗。</h3><h3>很明顯,這么多年之后,你需要距離</h3><h3>來理解它的強烈。</h3><h3> </h3><h3>你的雙手在椅背上,撥弄著</h3><h3>我的身體和木頭,恰以同樣的方式。</h3><h3>像一個想再次感受渴望的人,</h3><h3>他珍視渴望甚于一切別的情感。</h3><h3> </h3><h3>海邊,希臘農夫們的聲音,</h3><h3>急于看到日出。</h3><h3>仿佛黎明將把他們從農夫</h3><h3>變成英雄。</h3><h3> </h3><h3>而那之前,你正抱著我,因為你就要離開——</h3><h3>這些是你此刻的陳述,</h3><h3>并非需要回答的問題。</h3><h3> </h3><h3>我怎么能知道你愛我</h3><h3>除非我看到你為我悲傷?</h3> <h3>Star</h3><h3> </h3><h3>I'm awake; I am in the world—</h3><h3>I expect</h3><h3>no further assurance.</h3><h3>No protection, no promise.</h3><h3> </h3><h3>Solace of the night sky,</h3><h3>the hardly moving</h3><h3>face of the clock.</h3><h3> </h3><h3>I’m alone—all</h3><h3>my riches surround me.</h3><h3>I have a bed, a vase</h3><h3>of flowers beside it.</h3><h3>And a nightlight, a book.</h3><h3> </h3><h3>I'm awake; I am safe.</h3><h3>The darkness like a shield, the dreams</h3><h3>put off, maybe</h3><h3>vanished forever.</h3><h3> </h3><h3>And the day</h3><h3>the unsatisfying morning that says</h3><h3>I am your future,</h3><h3>here is your cargo of sorrow:</h3><h3> </h3><h3>Do you reject me? Do you mean</h3><h3>to send me away because I am not</h3><h3>full, in your word,</h3><h3>because you see</h3><h3>the black shape already implicit?</h3><h3> </h3><h3>I will never be banished. I am the light,</h3><h3>your personal anguish and humiliation.</h3><h3>Do you dare</h3><h3>send me away as though</h3><h3>you were waiting for something better?</h3><h3>There is no better.</h3><h3> </h3><h3>Only (for a short space)</h3><h3>the night sky like</h3><h3>a quarantine that sets you</h3><h3>apart from your task.</h3><h3> </h3><h3>Only (softly, fiercely</h3><h3>the stars shining. Here,</h3><h3>in the room, the bedroom</h3><h3>Saying I was brave, I resisted,</h3><h3>I set myself on fire.</h3><h3> </h3><h3>星</h3><h3> </h3><h3>我醒著,我在這世界上——</h3><h3>我不期待</h3><h3>更多的保證。</h3><h3>不期待保護,諾言。</h3><h3> </h3><h3>夜空的慰藉,</h3><h3>幾乎不動的</h3><h3>鐘的面孔。</h3><h3> </h3><h3>我孤單一人——我全部的</h3><h3>財富都在我身邊</h3><h3>我有一張床,一個房間。</h3><h3>我有一張床,床邊</h3><h3>有一瓶花。</h3><h3>還有一盞夜燈,一本書。</h3><h3> </h3><h3>我醒著;我安全。</h3><h3>黑暗像一面盾,許多夢</h3><h3>熄滅,也許</h3><h3>永遠消失。</h3><h3> </h3><h3>而白天——</h3><h3>那不滿足的早晨,它說</h3><h3>我是你的未來,</h3><h3>這是你的貨物,悲傷:</h3><h3> </h3><h3>你拒收我嗎?你是說</h3><h3>要把我送走,因為我不是</h3><h3>滿的 ?用你的話說,</h3><h3>因為你看到</h3><h3>那黑影已隱約可見?</h3><h3> </h3><h3>我永遠不會被放逐。我是光,</h3><h3>是你個人的痛苦和羞辱。</h3><h3>你敢</h3><h3>把我送走,就仿佛</h3><h3>你正等待某種更好的東西?</h3><h3> </h3><h3>沒有更好的。</h3><h3>只有(小空間里)</h3><h3>那夜空,像</h3><h3>一種隔離,把你</h3><h3>和你的任務分開。</h3><h3> </h3><h3>只有(輕柔的,激烈的)</h3><h3>星星閃亮。這兒,</h3><h3>在這房間,這臥室。</h3><h3>正說著:我勇敢,我抵抗,</h3><h3>我把自己置于火上。</h3> <h3>兩首詩都是描述性愛與情感,一首是情晨黎明前的別離,一首寫別離別后孤獨的欲火。有些黑夜中的悶騷,有些壓抑,灰色調,一點都沒有明亮感。[太陽]</h3> <h3>以下幾首詩,是余秀花詩集中很隨意選出的,因為以前也選評過幾首她的成名作或者代表作,不再重復選入。詩言志,為心聲,相信所有的詩人都有共同的情愫,只是表達方式不同。</h3> <h3>一首和男人有關的詩歌</h3><h3>他住在秋天,與我隔水相望</h3><h3>見他黃昏入水</h3><h3>在水底撈出蓮子,痣般無言</h3><h3>月亮趕來時,無端消瘦</h3><h3>酒杯過淺,風月彌漫</h3><h3>我猜想誰的紅裙昨夜拂過他的醉</h3><h3>她那么輕</h3><h3>輕的他不敢一聲輕嘆</h3><h3>某一刻,他不可阻擋地老去</h3><h3>然而他眉風流轉</h3><h3>一行詩,水聲潺潺,欲滴而止</h3> <h3>傾訴</h3><h3>好吧;我知道“你的到來是為了遮掩我的幸福</h3><h3>你的離開是為了凸出我的痛苦”</h3><h3>可是只用了一個夜晚</h3><h3>我已為你掃清了道路</h3><h3>沿途的仙人掌,我已經收藏</h3><h3>那一段寡路,我已經點亮了九盞燈</h3><h3>我已約好了星光,會有一盞給你引路</h3><h3>我的門一直虛掩著,你也無需舉起手敲</h3><h3>我已經預料,你將如箭一樣貫穿我</h3><h3>我已聞到你身上鐵的味道</h3><h3>親愛的,我會疼啊,但我不會喊</h3><h3>我要做你的世界</h3><h3>讓你的箭射向任何一個方向</h3><h3>都不會落空</h3><h3>我將以痛來痊愈我的傷</h3><h3>以血清洗我的淚</h3><h3>以黑暗抵擋黑暗吧,以孤獨防御孤獨</h3><h3>我愿意穿越你那些風雨飄搖的憂傷</h3><h3>我愿意把自己放進火里</h3><h3>把你的皺紋放上我的額頭</h3><h3>我們的天空便錯過歲月的埋伏</h3> <h3>贊美詩</h3><h3> </h3><h3>這寧靜的冬天</h3><h3>陽光好的日子,會覺得還可以活很久</h3><h3>甚至可以活出喜悅</h3><h3> </h3><h3>黃昏在拉長,我喜歡這溫柔的時辰</h3><h3>喜歡一群麻雀兒無端落在屋脊上</h3><h3>又旋轉著飛開</h3><h3> </h3><h3>小小的翅膀扇動淡黃的光線</h3><h3>如同一個女人為了一個久遠的事物</h3><h3>的戰栗</h3><h3> </h3><h3>經過了那么多灰心喪氣的日子</h3><h3>麻雀還在飛,我還在搬弄舊書</h3><h3>玫瑰還有蕾</h3><h3> </h3><h3>一朵云如一輛郵車</h3><h3>好消息從一個地方搬運到另一個地方</h3><h3>仿佛低下頭看了看我</h3> <h3>風吹</h3><h3>黃昏里,喇叭花都閉合了。星空的藍皺褶在一起</h3><h3>暗紅的心幽深,疼痛,但是醒著。</h3><h3>它敞開過呼喚,以異族語言</h3><h3>風里絮語很多,都是它熱愛過的。</h3><h3>它舉著慢慢爬上來的蝸牛</h3><h3>給它清晰的路徑</h3><h3>“哦,我們都喜歡這光,雖然轉瞬即逝</h3><h3>但你還是你</h3><h3>有我一喊就心顫的名字” </h3><h3> </h3> <h3>秋天已過去大半</h3><h3>我指望說出真相,無關事件和情緒</h3><h3>秋天已過去大半</h3><h3>天空在不同的色調里刷掉暗示</h3><h3>所有的隱喻在我的咳嗽里跌進塵埃</h3><h3>蜘蛛網在黃昏蕩秋千</h3><h3>我習慣把自己放在被捕的位置</h3><h3>誰的箭在虛張聲勢</h3><h3>一處的疼痛事關全身</h3><h3>我得此失彼,或得隴望蜀</h3><h3>說話的時候,天空不停地黑下去</h3><h3>我的聲音被自己關了起來</h3><h3>事件漫進了深夜</h3> <h3>詩歌獲諾獎,是件幸事。</h3><h3>我看余秀華比這位獲獎者的詩歌寫的好,可惜沒有很好的英譯本。十年以后,才會再次有諾獎幸臨詩壇,希望那時候,余秀華可以獲獎。</h3>
主站蜘蛛池模板: 东明县| 肥城市| 麻城市| 永善县| 小金县| 娱乐| 思南县| 融水| 邵阳县| 会泽县| 孟村| 瓦房店市| 台前县| 南岸区| 金沙县| 柘城县| 兴山县| 龙海市| 安陆市| 绥中县| 张家口市| 车致| 乌兰察布市| 迁西县| 循化| 平远县| 宜城市| 阿拉善左旗| 旬阳县| 巫山县| 大丰市| 民和| 电白县| 闻喜县| 尉犁县| 沅陵县| 土默特右旗| 遵化市| 毕节市| 中阳县| 普格县|