<p>在七夕節之際,獻給大家一首聶魯達的詩——微笑,愿大家都開心,祝大家情人節快樂!</p> <p>獨誦版:雙語朗誦《你的微笑》by Eva</p> <p style="text-align: center;">對誦版</p> <p class="ql-block">《你的微笑》</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">作者: 聶魯達</p><p class="ql-block">翻譯:陳光孚</p><p class="ql-block">朗誦: 譚可 、EVA</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">eva : 你需要的話,可以拿走我的面包,</p><p class="ql-block">可以拿走我的空氣,可是</p><p class="ql-block">別把你的微笑拿掉。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">可: 這朵玫瑰你別動它,</p><p class="ql-block">這是你的噴泉,</p><p class="ql-block">甘霖從你的歡樂當中</p><p class="ql-block">一下就會噴發,</p><p class="ql-block">你的歡愉會冒出</p><p class="ql-block">突如其來的銀色浪花。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">eva: 哦,我從事的斗爭是多么艱苦,</p><p class="ql-block">每當我用疲憊的眼睛回顧,</p><p class="ql-block">常常會看到</p><p class="ql-block">世界并沒有天翻地覆,</p><p class="ql-block">可是,一望到你那微笑</p><p class="ql-block">冉冉地飛升起來尋找我,</p><p class="ql-block">生活的大門</p><p class="ql-block">一下子就都為我打開。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">可: 我的愛情啊,</p><p class="ql-block">在最黑暗的今朝</p><p class="ql-block">也會脫穎出你的微笑,</p><p class="ql-block">如果你突然望見</p><p class="ql-block">我的血灑在街頭的石塊上,</p><p class="ql-block">你笑吧,因為你的微笑</p><p class="ql-block">在我的手中</p><p class="ql-block">將變作一把鋒利的寶刀。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">eva: 秋日的海濱,</p><p class="ql-block">你的微笑</p><p class="ql-block">掀起飛沫四濺的瀑布,</p><p class="ql-block">在春天,愛情的季節,</p><p class="ql-block">我更需要你的微笑,</p><p class="ql-block">它象期待著我的花朵,</p><p class="ql-block">藍色的、玫瑰色的,</p><p class="ql-block">都開在我這回聲四起的祖國。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">可: 微笑,它向黑夜挑戰,</p><p class="ql-block">向白天,向月亮挑戰,</p><p class="ql-block">向盤繞在島上的</p><p class="ql-block">大街小巷挑戰,</p><p class="ql-block">向愛著你的</p><p class="ql-block">笨小伙子挑戰。</p><p class="ql-block">不管是睜開還是閉上</p><p class="ql-block">我的雙眼,</p><p class="ql-block">當我邁開步子</p><p class="ql-block">無論是后退還是向前,</p><p class="ql-block">你可以不給我面包、空氣、</p><p class="ql-block">光亮和春天,</p><p class="ql-block">可是,你必須給我你的微笑,</p><p class="ql-block">不然,我只能立刻長眠。</p><p class="ql-block"><br></p> <p>Your Laughter</p><p><br></p><p>by Pablo Neruda</p><p><br></p><p>EVA: Take bread away from me, if you wish,</p><p>take air away, but</p><p>do not take from me your laughter.</p><p><br></p><p>可: Do not take away the rose,</p><p>the lance flower that you pluck,</p><p>the water that suddenly</p><p>bursts forth in joy,</p><p>the sudden wave</p><p>of silver born in you.</p><p><br></p><p><br></p><p>eva: oh, my struggle is harsh and I come back</p><p>with eyes tired</p><p>at times from having seen</p><p>the unchanging earth,</p><p>but when your laughter enters</p><p>it rises to the sky seeking me</p><p>and it opens for me all</p><p>the doors of life.</p><p><br></p><p><br></p><p>可: My love, in the darkest</p><p>hour your laughter</p><p>opens, and if suddenly</p><p>you see my blood staining</p><p>the stones of the street,</p><p>laugh, because your laughter</p><p>will be for my hands</p><p>like a fresh sword.</p><p><br></p><p><br></p><p>eva: Next to the sea in the autumn,</p><p>your laughter must raise</p><p>its foamy cascade,</p><p>and in the spring, love,</p><p>I want your laughter like</p><p>the flower I was waiting for,</p><p>the blue flower, the rose</p><p>of my echoing country.</p><p><br></p><p>可: Laugh at the night,</p><p>at the day, at the moon,</p><p>laugh at the twisted</p><p>streets of the island,</p><p>laugh at this clumsy</p><p>boy who loves you,</p><p>but when I open</p><p>my eyes and close them,</p><p>when my steps go,</p><p>when my steps return,</p><p>deny me bread, air,</p><p>light, spring,</p><p>but never your laughter</p><p>for I would die.</p><p><br></p> 作者介紹<br><br>巴勃魯·聶魯達,(PabloNeruda)出生于1904年7月12日,智利當代著名詩人。13歲開始發表詩作,1923年發表第一部詩集《黃昏》;1924年發表成名作《二十首情詩和一支絕望的歌》,自此登上智利詩壇;1945年當選為國會議員,并獲得智利國家文學獎;1949年離開智利到巴黎參加世界和平大會;1973年9月23日辭世。聶魯達的主要作品有《黃昏》《詩歌總集》《居民及其希望》《典禮的歌》等,其中早期的愛情詩集《二十首情詩和一首絕望的歌》被認為是他最著名的作品之一。他的詩歌以濃烈的感情、豐富的想象,表現了拉美人民爭取獨立、民主、自由的歷程,具有高度的思想性和藝術力量。由于“他的詩作具有自然力般的作用,復蘇了一個大陸的命運與夢想”,聶魯達于1971年榮獲諾貝爾文學獎。 <p>作品賞析</p><p><br></p><p>這是諾貝爾文學獎獲得者、智利詩人聶魯達的一首格調健康、感情濃烈、想象奇特的詩。詩中所贊嘆的微笑,是一種神明、一種力量,是比空氣、糧食更不可缺少的、比生命更寶貴的東西,它早已超越了永恒,成了真正的力量源泉。全詩平白沉靜的起伏敘說,低回婉轉的祈禱,不加修飾的意象,自然律動的情緒,很容易讓閱讀者沉浸在蔥蘢的愛意里。</p><p><br></p><p>詩的一開始就在一種平白的敘說中展開了委婉、纏綿的情懷,聲音的回環造成了一種傷感之美。“面包”和“空氣”無疑是人類生存的第一需要,然而,作者卻把它們看成是為了“你的微笑”而可以被剝奪的東西,以此來突顯了這種“微笑”對于詩人的不可取換的重要性。“回聲四起”的意思就是全國各地廣大人民都在為祖國的未來而奮斗,一種四處響應的態勢。</p><p><br></p><p>詩人是一個為祖國的自由和獨立而斗爭的戰士,長期從事著革命事業,但是,盡管在艱難的斗爭中付出了巨大的努力,而社會卻并沒有按照理想的期待真正發生改變。詩人寫道:“我從事的斗爭是多么艱苦,/每當我用疲憊的眼睛回望,/常常會看到/世界并沒有天翻地覆。”這難免使主人公對自己生活的意義和價值產生疑問。“可是,一望到你那微笑/冉冉飛升尋我而來,/生活的大門/一下子就都為我打開。”正是“你的微笑”,使詩人重新尋找到生活的價值,重新確立了生活的勇氣和信念。因為愛,具體的個人性的愛,革命的事業重新變得具體而神圣,奮斗和犧牲都有了明確的目的性和真正的意義。成是為了“你的微笑”而可以被剝奪的東西,以此來突顯了這種“微笑”對于詩人的不可取換的重要性。</p>
主站蜘蛛池模板:
专栏|
浦东新区|
梓潼县|
文安县|
嵩明县|
宜城市|
萝北县|
镇安县|
潼南县|
漳州市|
郎溪县|
肥城市|
昔阳县|
股票|
莱阳市|
明光市|
邻水|
昌吉市|
乌兰县|
石楼县|
临潭县|
芒康县|
邢台市|
龙泉市|
南昌市|
乡宁县|
天水市|
拜城县|
偏关县|
宁安市|
建昌县|
革吉县|
襄城县|
郯城县|
泾川县|
泽普县|
衢州市|
乌拉特前旗|
绥江县|
榆林市|
东方市|