<p>由烏蘭托嘎作曲,吉爾格楞作詞的《天邊》是一首濃郁蒙族風(fēng)情與現(xiàn)代音樂元素完美結(jié)合的經(jīng)典之作,美妙的旋律,感人的歌詞就像歌曲的名字一樣,很快傳唱到大江南北,越過大洋,飛到天邊。網(wǎng)上流傳著不同版本的《天邊》背后的故事,感人至深。因其真實性有待考證,所以在此不便詳談。</p><p><br></p><p>《天邊》這首歌深深地觸動著我的心房,循環(huán)播放,百聽不厭,欣賞了由不同歌唱家以及歌手演繹的《天邊》,從中感受到了不同的演繹風(fēng)格,以及對歌曲理解的詮釋。經(jīng)過編曲會產(chǎn)生不同的音效,這都是無可厚非的。歌詞段落的前后調(diào)整也不是不可以,但必須本著尊重原創(chuàng)的原則,切勿畫蛇添足。</p><p><br></p><p>有一位歌手在演繹《天邊》時,歌詞中“我要山下~山下放牧,去追尋你的足印~足印”這位歌手唱的是“去追尋你的足跡~足跡”。我的感覺是足印與足跡從字義上并沒有太大的不同,但從本歌曲的用韻上就大不相同了(第五段轉(zhuǎn)韻除外)。</p><p><br></p><p>其實讓我提筆寫這篇《有感》的主要原因,源自這首歌詞中的一個字,那就是歌曲的第四段“我要樹下~樹下采擷”中的最后一個字“擷”,令我不解的是大部分《天邊》歌詞中都寫成“拮”,如果連接前面的字“采”,就成了“采拮”我沒有見到過這個詞,怎能貿(mào)然否定?但查了半天就是沒有查到這個詞,不得不讓我聯(lián)想,是不是在打歌詞時將擷右邊的頁忘掉了,不然如何解釋呢?</p><p><br></p><p>同時也令我不解的是,在我欣賞到的眾多歌手演唱中,只有一位歌手演唱時的讀音是采擷(xie二聲),而大部分歌手演唱時都讀成ji兩聲,而歌詞中顯示的是拮,這樣的發(fā)音正好與拮字右側(cè)的吉發(fā)音相同,怎么可能歌手都將拮讀成吉呢?我百思不得其解,還別說,有一位歌手在演唱《天邊》時,與歌詞中的“采拮”發(fā)音一致,讀音是對了,但這個“采拮”表達(dá)的又是什么意思呢?令我一頭霧水。</p><p><br></p><p>就像歌詞中所描寫的那樣“我要登上登上山頂,去尋覓霧中的身影”我現(xiàn)在也迫不及待地想登上山頂,去尋覓為什么大多數(shù)音樂軟件中“我要樹下樹下采擷”都寫成了采拮,而大多數(shù)歌手將采拮讀成采吉,這究竟是為什么呢?功夫不負(fù)有心人,我終于在眾多的歌譜中發(fā)現(xiàn)了在這里用了采集這個詞,這樣問題就迎刃而解了,采集素材去編織美麗的憧憬,看來這是網(wǎng)絡(luò)編輯的疏忽,然而,卻給予了我們一次“較真”的機(jī)會。</p><p><br></p><p>既然是欣賞歌曲《天邊》有感,我就不得不說我最喜歡的歌手,那就是蒙古族青年歌手傲日其愣,2017年,獲得CCTV《星光大道》年度總冠軍。傲日其愣雖然將歌詞中的第四段前兩句與后兩句進(jìn)行了對調(diào),但歌韻、歌義均未變,而且將第四段的結(jié)尾落到去編織美麗的憧憬,整體意境更加夢幻與美好。尤其第五段,也就是最后一段,敖日其楞用蒙語以洪亮的嗓音,飽滿的激情,將《天邊》推向高潮,深情嘹亮的歌聲在我的心中久久縈繞……</p><p><br></p><p> 《天邊》</p><p>天邊有一對雙星 那是我夢中的眼睛</p><p>山中有一片晨霧 那是你昨夜的柔情</p><p> </p><p>我要登上山頂 去尋覓霧中的身影 </p><p>我要跨上駿馬 去追逐遙遠(yuǎn)的星星</p><p></p><p>天邊有一棵大樹 那是我心中的綠蔭</p><p>遠(yuǎn)方有一座高山 那是你博大的胸襟</p><p></p><p>我要樹下采拮 去編織美麗的憧憬</p><p>我要山下牧羊 去追尋你的足印</p><p><br></p><p>我愿與你策馬同行 奔馳在草原的深處</p><p>我愿與你展翅飛翔 遨游在藍(lán)天的穹谷</p>
主站蜘蛛池模板:
桦南县|
韶山市|
九江市|
图木舒克市|
岳普湖县|
德阳市|
屏边|
贵德县|
佛冈县|
哈巴河县|
苍南县|
峨眉山市|
友谊县|
溧阳市|
博兴县|
美姑县|
马公市|
黄大仙区|
泊头市|
定南县|
宜城市|
平江县|
玛曲县|
清远市|
封丘县|
随州市|
吉安市|
包头市|
沧州市|
奎屯市|
营山县|
南乐县|
清水县|
韶关市|
偏关县|
长宁县|
晴隆县|
九江市|
黄陵县|
额济纳旗|
卓尼县|