<h1><b style="font-size: 22px;"> 相傳周王朝時期,設有專門的采詩官。每年春天,采詩官們搖著木鐸深入民間收集各地的民間歌謠,整理后交給負責音樂的太師去譜曲,演唱給天子聽。</b></h1> <h1><b style="font-size: 22px;"> 因為是要通過采來的詩篇讓天子傾聽民眾的聲音、體會民間的疾苦,所以采詩的內容涉及方方面面,包括先祖創業的艱辛、祭祀天地鬼神的樂章、諸侯宴飲的盛況、豪門聯姻的奢華、戰爭的破壞與流離、勞逸不均的怨憤、國破流亡的屈辱……</b></h1> <h1><b style="font-size: 22px;"> 當然,更多的是反映普通百姓們的砍柴打獵、戀愛婚姻、民俗習慣等內容。所以說,讀《詩經》并非只是簡單地讀幾首詩,而是能夠體會到這五百年間社會生活的面貌。</b></h1> <h1><b style="font-size:22px;"> 這其中,描寫男女約會的詩篇有很多。但對詩表現的內容爭議較大的,《野有死麕》應該是其中的一首了。</b></h1><h1><b style="font-size:22px;"> 詩的原文是:</b></h1><h1><b style="font-size:22px;"> </b><b style="font-size:22px; color:rgb(21, 100, 250);">野有死麕(jūn),白茅包之。有女懷春,吉士誘之。</b></h1><h1><b style="font-size:22px; color:rgb(21, 100, 250);"> 林有樸樕(sù),野有死鹿。白茅純束,有女如玉。</b></h1><h1><b style="font-size:22px; color:rgb(21, 100, 250);"> “舒而脫脫(duì)兮,無感(hàn)我帨(shuì)兮,無使尨(mánɡ)也吠!”</b></h1> <h1><b style="font-size:22px;"> 詩中描寫的是一個年輕的獵人,獵得獐子和野鹿送給自己喜歡的姑娘。</b></h1><h1><b style="font-size:22px;"> 說到送心愛的姑娘死獐子和死鹿,有必要解釋一下。</b></h1><h1><b style="font-size:22px;"> 就婚戀風俗而言,一個時代有一個時代的特點。好比上世紀五、六十年代,可能送一個毛主席像章就是最好的結婚禮物。而現代人取悅姑娘們的時候,經常是房子車子首飾包包化妝品等。但在生產力低下的古代,結婚禮物往往是大雁、野鹿等,既實用,也有時代特色。所以這首詩的前兩章,描寫的就是小伙子送姑娘禮物的情景:</b></h1><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;"> “山野處獵得一只香獐子,用白茅草細心地包裹好。那個少女春心萌動了,青年獵人帶著禮物把她撩擾。</b></p><h1><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);"> 樹林里有小灌木,荒野處獵得一頭小鹿。白茅草繩細心地捆扎好,送給那個美顏如玉的姑娘”。</b></h1> <h1><b style="font-size: 22px;"> 想來這也是兩情相悅的一對情侶,青年獵人帶給懷春少女的,不僅僅是精心捆扎的珍貴禮物,還有約會時的緊張、甜蜜與羞澀。</b></h1><h1><b style="font-size: 22px;"> 與《詩經》中其他詩篇不同的是,這首詩的最后一章直接使用了口語,以少女的口吻講述了約會時的心理狀態:</b></h1><h1><b style="color: rgb(176, 79, 187); font-size: 22px;"> “動作要輕一點慢一點哦,不要毛手毛腳地好不好? 千萬不要弄亂了我的佩巾,更不要驚動我家的長毛狗,被人發現了可怎么好!”</b></h1> <h1><b style="font-size:22px;"> 正是由于《野有死麕》末一章的語句的內容,在崇尚理學的年代里,對這首詩有了較大的爭議。有的直接斥之為“yín詩”,有的道學先生則將末章解釋為貞節女反抗強暴,也有的干脆說是一首隱士不受利誘的詩,等等等等。</b></h1><h1><b style="font-size:22px;"> 因為孔老夫子曾經說過“詩三百,一言以蔽之,曰‘思無邪’”,所以也有現代讀者質疑是不是不應該包括這一首。更有不少讀者,完全憑借自己的想象力,營造出種種彩色的的畫面來。</b></h1> <h1><b style="font-size:22px;"> 我這個人頭腦比較簡單。如果拋開理學家們的條框束縛,直面人的原始本性,這倒是更像一首優美的愛情詩。</b></h1><h1><b style="font-size:22px;"> 詩中的男女,活得簡單,率真,不矯飾,遠好過那些滿嘴仁義道德一肚子男盜女娼的說教者。</b></h1><h1><b style="font-size:22px;"> 所以,個人倒覺得,這首小詩倒是可以完美地詮釋,什么才是真正的“思無邪”。</b></h1><h1 style="text-align:right;"><b style="font-size:22px;">2019年9月20日</b></h1> <h1><b style="color: rgb(25, 25, 25); font-size: 22px;"> 【注釋】</b></h1><h1><b style="color: rgb(57, 181, 74); font-size: 22px;"> 1.麕(jūn):獐子。比鹿小,無角。</b></h1><h1><b style="color: rgb(57, 181, 74); font-size: 22px;"> 2.白茅:草名,屬禾本科。在陰歷三四月間開白花。</b></h1><h1><b style="color: rgb(57, 181, 74); font-size: 22px;"> 3.懷春:思春,指男女情欲萌動。</b></h1><h1><b style="color: rgb(57, 181, 74); font-size: 22px;"> 4.吉士:男子的美稱,指那獵獲獐子的人。</b></h1><h1><b style="color: rgb(57, 181, 74); font-size: 22px;"> 5.樸樕(sù):低矮灌木。</b></h1><h1><b style="color: rgb(57, 181, 74); font-size: 22px;"> 6.純束:歸總在一塊兒捆起來。那“吉士”砍了樸樕做柴薪,用白茅糾成繩索,將它和打死的鹿捆在一處。</b></h1><h1><b style="color: rgb(57, 181, 74); font-size: 22px;"> 7.舒而:猶舒然,就是慢慢地。脫脫(duì):舒緩的樣子。</b></h1><h1><b style="color: rgb(57, 181, 74); font-size: 22px;"> 8.無:表示禁止的詞,同“毋”。 感(hàn):“撼”字的古寫,動。帨(shuì):是佩巾,或蔽膝,系在腹前。</b></h1><h1><b style="color: rgb(57, 181, 74); font-size: 22px;"> 9.尨(máng):多毛的狗。末章是女子對那吉士所說的話。她要求他別冒冒失失,別動手動腳,別惹得狗兒叫起來,驚動了人。</b></h1><p><br></p> <h1><b><font color="#ed2308">圖片來源于網絡,均為《詩經》中的植物圖片</font></b></h1>
主站蜘蛛池模板:
喀喇沁旗|
突泉县|
舒城县|
鄂州市|
岑溪市|
内丘县|
驻马店市|
常熟市|
北海市|
布拖县|
南投市|
兴仁县|
无极县|
黑河市|
五华县|
若尔盖县|
吉木乃县|
新河县|
和林格尔县|
类乌齐县|
米泉市|
扎鲁特旗|
河津市|
怀宁县|
通山县|
兴业县|
沐川县|
鲁甸县|
铜川市|
锦屏县|
耒阳市|
栖霞市|
五莲县|
平邑县|
陈巴尔虎旗|
汤原县|
尚义县|
同心县|
牡丹江市|
朔州市|
阳曲县|