跆拳道,波多野结衣结婚了吗,JAPANESE50MATURE亂倫,美女视频黄网站免费观看

維吾爾的聲音

一個人的地理志

<h5>冬天山的喀甫薩朗 (2017)<span style="color: rgb(128, 128, 128);"><br />攝影:Chunfeng Lin</span></h5> <h3 style="text-align: center; ">|<b>序</b></h3><h3>冬天的新疆旅行回來,在過去一個月里聽了一千多首維吾爾歌曲。它們在空間上延續了先前那段旅行。我從中選了21首發在這里, 做一次維吾爾音樂的旅行,就是有油馕和玫瑰茶的那種旅行。</h3><h3><br /></h3><h3 style="text-align: center; ">|<b>1.</b></h3><h3>我想,任何民族都很難拒絕維吾爾音樂帶來的曼妙體驗:奔放的彈撥,沉郁的弦樂,揮之不去的孤獨。一首維吾爾民歌像把三百首唐詩釀成一杯美酒,喝一盅像經過這個世間一整段旅途。那些傷感不是負能量,是最微妙的生命現象,是無羈絆思想的泉眼,是不虛的旅途。</h3><h3><br /></h3><h3 style="text-align: center; ">|<b>2.</b></h3><h3>內地人喜歡新疆音樂,但很大程度被娃哈哈,半個月亮,達坂城,一朵玫瑰花搭建起來的"新疆歌曲"固化在一個裝修精致的密閉空間。新疆音樂應該是每一個人的音樂,是每一個人的旅行。</h3><h3><br /></h3><h3 style="text-align: center; ">|<b>3.</b></h3><h3>內地人很少有聽純正維吾爾音樂的途徑。這一點我們都像游客,想象力很大程度被景點鎖住。</h3><h3><br /></h3><h3 style="text-align: center; ">|<b>4.</b></h3><h3>所選歌曲無法代表維吾爾音樂。但這21首歌曲確確實實是從一千多首維吾爾歌曲里選出來的。它們不只代表我愛聽,更多的是我覺得一般人都愛聽。在此之上我想呈現出(哪怕是一點點)維吾爾歌曲的地域多樣性,像最具維吾爾特色的伊犁歌曲,阿圖什歌曲,庫車歌曲,和田歌曲和哈密歌曲等等。此外我選的大部分是民間歌謠。我一直覺得,一個旋律幾段歌詞傳了幾百年,游走幾十萬公里是真正的奇跡。</h3><h3><br /></h3><h3 style="text-align: center; ">|<b>5.</b></h3><h3>我自己聽民歌除了漢語的,比如河湟花兒,還有可以聽懂的蒙古語歌曲,很少去查找歌詞,知道大概主題即可。不是歌詞相對民歌不重要,恰恰相反;主要是歌詞譯成漢語就像脫水蔬菜。唐詩譯成英文一樣。不過為了這些維吾爾歌曲,查找了大量資料,稍加注解。畢竟聽純粹維吾爾歌曲的機會對內地人來說不多。遺憾的是,漢語譯意無法捕捉到維吾爾語美妙的韻律。</h3><h3><br /></h3><h3 style="text-align: center; ">|<b>6.</b></h3><h3>純粹是個很模糊的概念。我說的純粹維吾爾音樂,指的是維吾爾人的聲音。1996年6月初夏,一個人在庫車的大戈壁徒步去蘇巴什古城。經過維吾爾的村莊跪在地上在水渠喝水,大叔帶我到家里倒上熱茶端出杏子。我怎能忘記他們的聲音。</h3> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Barquk yolid</b> | 巴楚路上 | <span style="font-size: 12px;">巴楚民歌</span></h1><h3><span style="font-size: 12px;">歌手 | 阿布都拉·阿布都熱伊木 | Abudulla Abdurihim </span></h3><h1><span style="font-size: 12px;"><br /></span></h1><h5 style="text-align: left;">遠遠望去就能看到巴楚路上的胡楊</h5><h5 style="text-align: left;">若你愛我 我就會在你身邊</h5><h5 style="text-align: left;">若你不愛 我會離你而去</h5><h5 style="text-align: left;"><br /></h5><h5 style="text-align: left;">我就要走了 遠遠離開你</h5><h5 style="text-align: left;">不管你怎么恨我</h5><h5 style="text-align: left;">你總會想念我</h5><h3><br /></h3><h3>我說的那位大叔就像阿布都拉·阿布都熱伊木這個樣子,不同的是頭上戴著庫車特有的黑色花帽。我現在也是這個年紀。</h3><h3><br /></h3><h3>兩個多月前夜里從特克斯打車回伊犁,半路車在伊犁河谷的土路熄火。月光地和同車的維吾爾小伙談起維吾爾音樂。我告訴他我最喜歡的歌手是阿布都拉,他說,"像你們這個年紀的人都喜歡。"</h3><h3><br /></h3><h3>許多人稱阿布都拉為維吾爾"歌王"。他就出生在巴楚,阿布都拉唱這首巴楚民歌比任何其他歌手更打動人,軟潤的歌聲里流淌著鄉愁。阿布都拉回憶小的時候,有時會有乞丐來院子外要飯。乞丐拿一個棍子防止狗咬,他們行乞的時候彈著熱瓦普唱著民歌。要不到食物他們不會沮喪,要到食物也不歡喜不做聲響。他們只是不停地歌唱。</h3><h3><br /></h3><h3>巴楚人都會唱這首歌,他們管它叫"巴楚之歌"。</h3> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Talka tagliri</b> | 果子溝的山 | <span style="font-size: 12px;">伊犁民歌</span></h1><h1><span style="font-size: 12px;">歌手 | 居來提·伊布拉伊木 | Gheyret Ibrahim</span></h1><h3><span style="font-size: 12px;"><br /></span></h3><h3>在特克斯旅行的時候伊犁維吾爾朋友告訴我,雖然維吾爾音樂南疆、北疆各地不同,但公認的是伊犁是維吾爾音樂的天堂。"最棒的維吾爾歌手幾乎都是伊犁人。"他說。這顛覆了長期以來我以為南疆是維吾爾音樂故鄉的想法。</h3><h3><br /></h3><h3>伊犁維吾爾民歌最直觀的特點是沒有手鼓。手鼓的缺失,意味著伊犁歌曲舞蹈性相對于其它地區維吾爾歌曲來說較弱。伊犁歌曲一聽就能聽出來,除了音樂的獨特,還因為伊犁人的口音。伊犁民歌"王后"賽努拜爾說,"伊犁人說話總是拐來拐去。"在音樂上,這種"拐"是百轉柔腸。賽努拜爾還說,伊犁歌曲特別有陽剛之氣,"有男子漢的感覺。" </h3><h3><br /></h3><h3>賽努拜爾總結伊犁歌曲的特點說,"演唱者通過伊犁民歌把心里的痛苦宣泄出來。演奏伊犁民歌的時候,觀眾是坐下來聆聽的,好比有一個心里有包袱的人,找一個聽他訴說的人,說完會很輕松的感覺是一樣的。我有時候參加聚會時,有時候本來是高高興興,很熱鬧的,如果有人請我唱歌我是不唱的,我怕唱完,他們熱鬧的情緒會變得很憂郁。"賽努拜爾說。</h3> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Yaru</b> | 亞魯 | <span style="font-size: 12px;">喀什民歌</span></h1><h1><span style="font-size: 12px;">歌手 | </span><span style="font-size: 12px;">賽努拜爾·吐爾遜 | Sanubar Tursun</span></h1><h3 style="text-align: left;"><span style="font-size: 12px;"><br /></span></h3><h5 style="text-align: left;">掀起你的蓋頭</h5><h5 style="text-align: left;">讓我來看看你美麗的容顏</h5><h5 style="text-align: left;">我懇請你 期盼你的到來</h5><h5 style="text-align: left;">無奈的我不知所措<br /></h5><h5><br /></h5><h5 style="text-align: left;">痛苦的我未能與你相見</h5><h5 style="text-align: left;">敵人想要我的命 痛苦的我看不到你的容顏</h5><h5 style="text-align: left;">敵人持刀想要我的命</h5><h5 style="text-align: left;">無奈的我不知所措</h5><h5 style="text-align: left;"><br /></h5><h5 style="text-align: left;">仿佛天要塌下來</h5><h5 style="text-align: left;">痛苦的我看不到你的容顏</h5><h5 style="text-align: left;">哀嘆讓我輾轉反側</h5><h5 style="text-align: left;">溫柔的愛人美如天仙</h5><h5 style="text-align: left;"><br /></h5><h5 style="text-align: left;">讓惡行消失不見</h5><h5 style="text-align: left;">痛苦的我看不到你的容顏</h5><h5 style="text-align: left;">只有你愿意傾聽我的苦衷</h5><h5 style="text-align: left;">何時才能與愛人相守一起</h5><h5><br /></h5><h3>賽努拜爾·吐爾遜 (Sanubar Tursun) 是當今最有聲望的維吾爾女歌手、詞曲作家。和阿布都拉一樣,賽努拜爾演唱最大特點就是讓聲音像流水一樣絲毫不費力地流淌,即便是高音也是在輕輕說給你聽,不是唱給你聽。賽努拜爾說她從不追求聲音的高、亮。</h3><h3><br /></h3><h3>賽努拜爾還是都塔爾演奏家。長于音樂世家,她的父親原來在伊犁軍分區歌舞團演奏揚琴。賽努拜爾有11個兄弟姐妹,都演奏樂器或者唱歌。她說過自己小的時候家里人制作樂器為生,做維吾爾樂器,也做哈薩克樂器。那時生活條件不好,冬不拉做好拿到牧區去和牧民換些食物。賽努拜爾說她是吃哈薩克的飯長大的。</h3> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Gulyarehan </b>| 古麗雅爾汗 | <span style="font-size: 12px;">庫車民歌 </span></h1><h5><br /></h5><h5>戴著貂皮帽的男人們<br />是愛上仙女的幸運人</h5><h5><br /></h5><h5>路難走偶爾來上幾次<br />就是折磨我的心上人</h5><h5><br /></h5><h3>庫車一邊連著戈壁沙漠,一邊連著峰巒疊嶂的天山。</h3><h3><br /></h3><h3>穿過土爾扈特蒙古人的巴音布魯克草原,翻越天山到達南疆的第一站就是庫車。20多年來我一直沿著這條固定線路去南疆,即便再繞遠,路途充滿各種不可言喻的想象。</h3><h3><br /></h3><h3>從草原上買來的健壯的駿馬,在滿是桑樹的小巷里甩動響鈴拉著車來往穿梭。90年代初,花兩塊錢馬車夫會帶你去庫車縣城任何一個有樹蔭的地方。</h3><h3><br /></h3><h3>出了縣城就是無邊無際的大戈壁。石礫上隱約會有一條或幾條小路,那是毛驢車壓出的車轍。沿著它們一直向北就能走到塔克拉瑪干沙漠上的孤零零的蘇巴什大寺遺址。魏晉繁榮一時的古城、寺院像是沙漠中的胡楊依舊有生命的跡象。我一直覺得千年前的人還在來往穿梭,只是我看不見。</h3> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Lewan yarlar</b> | 可愛的戀人 | <span style="font-size: 12px;">庫車民歌</span></h1><h1><span style="font-size: 12px;"><br /></span></h1><h5>小男孩兒玩得開心<br />柳枝是他們的駿馬</h5><h3><br /></h3><h5>流浪的人哭的傷心<br />心中想的是他的家</h5><h5><br /></h5><h3>這個視頻最開始的鏡頭就是庫車縣城北面的克孜爾尕哈烽燧。它有兩千年多年歷史,是古絲路最古老、保存最完好的烽燧。保存完好歸結于干燥的無人的大戈壁</h3><h3><br /></h3><h3>1996年6月我一個人走了大概兩、三個小時到那里。又走了大概這么久到了蘇巴什。大戈壁上諾大的古城空無一人。正午的太陽要把人曬暈的時候不知從哪里來了一個管理員。他以為我來盜墓的,那時侯只有盜墓人光顧古城。看我一個人徒步而來,老人帶我去了據說只有他知道的幾個墳墓。其實就是戈壁灘上不起眼的洞,但是鉆進去里洞兩邊的墻壁上卻是精美絕倫的壁畫。有一些仿佛剛剛寫上去的文字,還有一些是刻刀刻上去的。更古老,更奇特,老人說這是差不多兩千年前留下的。我那時在西北民族學院讀研究生,老人以為我能讀懂。事實上這些文字和我這么多年看到的任何古西域文字都不同,更原始,有點楔形文字,全是符號。</h3><h3><br /></h3><h3>庫車,漢代龜茲國所在地。龜茲,以樂舞而聞名。</h3> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Mirajhan</b> | 美拉吉汗 | <span style="font-size: 12px;">庫車民歌</span></h1><h3><br /></h3><h5>你獨自去了那邊<br />為什么把我留在這邊<br />我的心都破碎了<br />為什么不讓我再看一眼<br />啊,美麗的美拉吉汗</h5><h5><br /></h5><h5>我歌聲就像金絲雀一樣<br />日夜期盼美麗的齊曼<br />等你等得心都碎了<br />烏黑雙眼快要望穿<br />啊,親愛的美拉吉汗</h5> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Yusup has hajip</b> | 玉素甫·哈斯·哈吉甫 |</h1><h1><span style="font-size: 12px;">創作歌曲 | </span><span style="font-size: 12px;">作詞:馬木提·扎伊提 | </span><span style="font-size: 12px;">作曲:阿布拉克·阿瓦木斯力</span></h1><h1><span style="font-size: 12px;">歌手 | 卡米力·吉力力 | Kamil Jilil </span></h1><h1><span style="font-size: 12px;"><br /></span></h1><h5>您的大名早已傳遍世界<br />您的形象永存在無數人心中<br />偉大的學者 偉大的詩人<br />玉素甫·哈斯·哈吉甫</h5><h3><br /></h3>這是歌手卡米力·吉力力 (Kamil Jilil) 在第二季 "yipak yoli sadasi " (絲路好聲音) 總決賽奪冠路上演唱的最后一首歌。我用了一個月左右時間看完了完整的三季 "yipak yoli",聽了大概一千來首維吾爾歌曲,《玉素甫·哈斯·哈吉甫》是這一千首歌曲中我最喜歡的歌曲之一。我甚至喜歡歌手卡米力用盡氣力后最后沙啞的聲音。<h3> <br /></h3><h3>在世界音樂中贊頌學者的歌曲即便有,也不多見。玉素甫·哈斯·哈吉甫是<span style="font-size: 16px;">喀拉汗王朝時期(11世紀)</span>維吾爾學者、詩人,<span style="font-size: 16px;">敘事長詩《福樂智慧》的作者。</span></h3> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Konglum quxuptu </b>| 意中人 | <span style="font-size: 12px;">阿圖什民歌</span></h1><h1><span style="font-size: 12px;">歌手 | 阿爾金·克里木 | Arkin Kiram </span></h1><h3><br /></h3><h5>熟了的蘋果落在了地上</h5><h5>我要如何表白給意中人</h5><h3><br /></h3><h5>燃起了火燒旺了火星<br />卻讓負心人勾去了魂</h5><h3><br /></h3><h5>騎著馬去卻徒步而回<br />不得不說是命中注定</h5><h3><br /></h3><h5>這邊的田地各色各樣<br />那邊的田地各色各樣</h5><h3><br /></h3><h5>燃燒我內心的是<br />如麥粒與胡蘿卜般的面色<br />如月亮的面孔<br />如星星的眼睛<br />讓我倆遠離的為什么卻是你自己?</h5><h3><br /></h3><h5>難道人不死嗎?<br />難道人不相愛嗎?<br />相中的情人能不愛嗎?</h5><h3><br /></h3><h5>小河有兩岸挖到底是石頭<br />讓我備受煎熬的是你那黑黑的雙眉</h5><h3><br /></h3><h5>燃起了火燒旺了火星<br />卻讓負心人勾去了魂</h5><h3><br /></h3><h3>阿圖什是維吾爾民間舞蹈的故鄉。歡快的阿圖什民歌帶著濃濃的舞蹈韻味和節奏,讓人聽到后就要起舞。為了不失這種阿圖什風格,我特意找我的師弟阿布都·哈德博士翻譯了這首民歌的歌詞。師弟翻譯的精妙之處不僅在于它還原了這首民歌用火焰、星象、騎手、小河構建的美妙意象,更可貴的是它讀起來自帶阿圖什舞蹈的節奏。傷感的敘事,縱情的舞動,看似矛盾的組合是阿圖什民歌對于生之旅途最大的啟示。</h3> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Anam balsidi</b> | 假如母親還在 |</h1><h1><span style="font-size: 12px;">歌手 | 阿布都拉·阿布都熱伊木 | Abudulla Abdurihim</span></h1><h3><span style="font-size: 12px;"><br /></span></h3><h5>我的心顫抖 我的心已冷<br />親愛的母親&nbsp;我是你的孩子<br />你的生命骨肉 &nbsp;<br />我要像你一樣活著 有沒有辦法 <br />我會完全遵從您的意愿 <br />您的教導我會自覺聽從 </h5><h3><br /></h3><h5>母親你曾年輕美貌過 也曾年老在祖孫面前 <br />母親的身影出現在家鄉山上 <br />親愛的母親您如花一樣 <br />我會想念您 思念無價 <br />孩子們犯錯了 您還是關心著 <br />您讓我存在這世界 </h5><h3><br /></h3><h5>我要用星星給你做項鏈 <br />就如飛鴿一般潔白善良 <br />母親你就這么放棄我走了嗎 ?<br />來吧母親 我需要您的懷抱</h5><h5><br /></h5><h3>從古自今每個民族都有歌唱母親的歌曲,從過世的母親的角度這是我第一聽。很多人說聽著聽著就哭了,阿布都拉唱到最后自己也哽咽。</h3> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Zorihan</b> | 佐爾汗 | <span style="font-size: 12px;">策勒民歌</span></h1><h1><br /></h1><h3>目前流行的大約60首策勒(和田地區)山歌中一半是以女孩子的名字命名,《佐爾汗》是這其中的一首。相對平原維吾爾地區情歌的含蓄,策勒情歌曲風狂放,沒有鋪墊和控制。此外每一首策勒情歌背后都有一個感人的敘事,或是真實的故事,或是傳說。下面的《阿達爾古麗》和《古麗賽迪汗》都是這樣。</h3> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Adargul</b> | 阿達爾古麗 | <span style="font-size: 12px;">和田民歌</span></h1><h1><span style="font-size: 12px;">歌手 | 阿布都卡德爾·亞來力 | Abdukadir Yareli</span></h1><h1><span style="font-size: 12px;"><br /></span></h1><h5>被蒼鷹追逐的小灰兔喲<br />在戈壁上有它自己的窩<br />哎,我這可憐的流浪的人<br />在這世上還有什么?</h5><h5><br /></h5><h5>可憐的雙親生養了我</h5><h5>到茫茫人世來受這般苦<br />哎,孤苦伶仃的異鄉人<br />傷心的眼淚流成了河</h5> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Gulsaydihan</b> | 古麗賽迪汗 | <span style="font-size: 12px;">策勒民歌</span></h1><h5><br />你讓我走我就走<br />不讓我走我也要走<br />不管路途多遙遠<br />我一定會找到你,古麗賽迪汗</h5><h5><br />我該如何是好<br />我的心已經被你燃燒<br />無論我們身在何方有多少阻隔<br />我都會回到你身邊,古麗賽迪汗</h5> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Aqil</b> | 阿其爾 | <span style="font-size: 12px;">吐魯番民歌</span></h1><h3><span style="font-size: 12px;">歌手 | Jam 樂隊·穆合甫拉 | </span><span style="font-size: 12px;">注:Jam 維吾爾語意為&quot;團聚&quot;</span></h3><h3><br /></h3><h5>美麗的花就要盛開了<br />它的妖艷刺痛了我的心<br />我那情人的火焰熊熊燃燒<br />它通過情絲向我蔓延<br />反復灼燒著我的愛情</h5><h5><br />站在坎坷的山路上<br />腳下石礫滿地<br />青澀的我奔向遠方<br />我忍不住回頭<br />望著牽掛我無人照料的母親</h5><h5><br />花兒你盛開吧<br />盡情地盛開吧<br />沉睡在花園里的花<br />你若不盛開<br />拿什么獻給我們的愛情</h5><h3><br /></h3><h3>吐魯番民歌是北疆維吾爾歌曲的代表。《阿其爾》是吐魯番民歌的代表。吐魯番民歌一般音程關系少有大跳,旋律都在五度范圍內流動,過程中常有節拍的增加和減少,使得像《阿其爾》這樣的民歌結尾處的長音無固定長度,每位歌手演唱都不同。簡單說,吐魯番民歌更自由,更舒緩,如同中北亞平坦遼闊的草原。"阿其爾"是襯詞,沒有具體含義。</h3> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Bayawan</b> | 巴亞灣 | <span style="font-size: 12px;">庫車民歌</span></h1><h1><span style="font-size: 12px;">歌手 | 買買提江·艾買提 | Mamatjan Amat</span></h1><h1><br /></h1><h5>聽說你在安集延<br />我誓死追尋不怕路途遙遠<br />聽說你不再回來<br />我傷心落淚徘徊在戈壁灘</h5><h3><br /></h3><h5>秋天到了<br />樹葉依舊落地<br />遠方的愛人走進我夢里</h5><h3><br /></h3><h5>送你的皮帽不要丟棄<br />我總有一天要回去<br />希望你不要放棄</h5><h5><br /></h5><h3>這首歌又叫《烏鴉你飛向何方》,是由來自烏蘇的歌手買買提江在yipak yoli sadasi 現場演唱的。阿布都拉說買買提江的聲音有魔力,一點不夸張。"安集延"是9世紀絲綢之路中亞的著名貿易集散地。</h3> <h3><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Tumuqukum sayraydu</b> | 我的旋木雀縱情歌唱 |&nbsp;</h3><h1><span style="font-size: 12px;">庫車民歌</span></h1><h5><span style="font-size: 12px;"><br /></span></h5><h5>當戀人在果園里嬉戲</h5><h5>我的旋木雀在縱情歌唱</h5><h3><br /></h3><h5>當夜不能寐把你思念</h5><h5>我渾身的愛燒得更旺</h5><h5><br /></h5><h5>百靈鳥不會邊啼鳴邊翱翔<br />心上人會不會邊走邊唱</h5><h5><br /></h5><h3>單人一手打手鼓,另外一手彈都它爾的演唱方式是庫車特有的,成為庫車民間音樂的文化符號。演唱庫車民歌的女藝人大都用這種獨特的方式:身穿長裙,頭戴花帽,耳邊插一支鮮紅的牡丹花,翹起二郎腿端坐,懷抱一支都它爾。一手彈奏都它爾,另一手臂支著手鼓擊打,邊奏邊唱。值得注意的是,這種特別方式只限于女藝人,庫車男藝人演唱時不用這種形式。</h3> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Tar kuqa</b> | 小巷 | <span style="font-size: 12px;">創作歌曲</span></h1><h1><span style="font-size: 12px;">作詞 | 作曲 | 亞森·木合甫力 |&nbsp;</span><span style="font-size: 12px;">歌手 | 木塔里普· 艾海提 | Mutallip Ahat</span></h1><h1><br /></h1><h5>我剛出生就看到了你這美麗的小巷<br />你猶如母親的懷抱溫暖無比</h5><h5>每當我走過你那長長的小路</h5><h5>我都情不自禁流連忘返</h5><h5><br /></h5><h5>雖說你是小巷 你的胸懷寬廣無比</h5><h5>你擁有千萬個母親的情義</h5><h5>所以我的心為你而燃燒</h5><h5>無論我身在何方</h5><h5>思念之情猶如火焰</h5><h5>小巷啊,你不僅是生我養我的母親</h5><h5>你還是千萬個熱情兒女美麗的搖籃</h5><h5><br /></h5><h3>喀什噶爾留給人最大的印象就老城的那些小巷,也就是這首歌里反復唱的&quot;tar quka&quot; ( 小巷)。其中 kuqa 就是&quot;庫車&quot;,所以庫車在現代維吾爾語里的意思就是&quot;小巷&quot;。這樣的小巷不僅在喀什噶爾,而是遍布維吾爾傳統社區。演唱者木塔里普就是喀什人,是駐唱歌手,他最理解小巷的意義所在。木塔里普參加了第一季 yipak yoli sadasi, 進入半決賽(前8)。</h3> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Sansaku</b> | 三岔口 | <span style="font-size: 12px;">巴楚民歌&nbsp;</span></h1><h1><span style="font-size: 12px;">歌手 | 阿伊加瑪麗 |</span></h1><h5><span style="font-size: 12px;"><br /></span></h5><h5>遠望著三岔口的高塔我在深思<br />我們到底誰有錯</h5><h5><br /></h5><h5>你要愛我 我也愛<br />如果恨我 我就走</h5><h3><br /></h3><h5>望你不要憎恨我<br />我會永遠等你</h5><h5><br /></h5><h3>這是來庫爾勒的音樂教師阿伊加瑪麗在yipak yoli sadasi 第二季參加比賽時現場演唱的,我個人很喜歡。遺憾的是因無導師轉身,阿伊加瑪麗在第一輪即遭淘汰。</h3> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Yar bamu</b> | 有沒有心上人 | <span style="font-size: 12px;">哈密民歌</span></h1><h5><span style="font-size: 12px;">歌手 | 索迪婭·阿亞·馬哈木提 | Sodiya Ay Mahmut</span></h5><h1><span style="font-size: 12px;"><br /></span></h1><h5><span style="color: rgb(128, 128, 128);">laqin sokkan toxkannig</span> 被鷹追逐的兔子<br />j<span style="color: rgb(128, 128, 128);">aggalda uwasi bar</span> 在荒野上也有個家<br /><span style="color: rgb(128, 128, 128);">man gerip musapirnig</span> 而我這流浪的人<br /><span style="color: rgb(128, 128, 128);">bu xada nimasi bar</span> 在異鄉還有什么?<br /><span style="color: rgb(128, 128, 128);">allimu alla yay yar bamu yar bamu</span> 有沒有心上人?<br /><span style="color: rgb(128, 128, 128);">korungan tagda kar bamu</span> 前方的山頂有沒有雪?<br /><span style="color: rgb(128, 128, 128);">korungan tagda kar bolsa</span> 假如前方山頂有雪<br /><span style="color: rgb(128, 128, 128);">eritkili ar bamu</span> 有沒有人能把它融化?</h5><h3><br /></h3><h3>以哈密為代表的東疆民歌保留了古代回鶻音樂的成分。這首歌切分音加維吾爾語韻,比如 yar bamu (有沒有心上人)押韻 kar bamu (有沒有雪),深情而唯美。附上第二段歌詞的拉丁文轉音,自行體味維吾爾語言美妙的韻味。值得注意的是這段歌詞的前半部分和前面的疏勒民歌《阿達爾古麗》完全一樣,這是民間歌曲的特點:一段優美的民謠可能出現在不同地區的不同的民歌中。</h3> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Usnarhan</b> | 吾斯娜爾汗 | <span style="font-size: 12px;">哈密民歌</span></h1><h1><span style="font-size: 12px;">歌手 | 姆拉迪力·哈德爾 | Muradil Kadir </span></h1><h1><span style="font-size: 12px;"><br /></span></h1><h5>在祖爾克山之間<br />最美的是夏爾旺草原<br />美麗的吾斯娜爾汗<br />陡峭的山峰上的冰川融化了<br />夏爾旺草原的鮮花盛開了</h5><h3><br /></h3><h5>爬上祖爾克山頂<br />看見了哈密的果園<br />傷心痛哭沖下來來到了夏爾旺草原<br />陡峭的山峰上的冰川融化了<br />夏爾旺草原的鮮花盛開了</h5><h5><br />還不如上到祖爾克山頂<br />一見鐘情<br />看見了阿依拉·海里木的黑眉<br />陡峭的山峰上的冰川融化了<br />夏爾旺草原的鮮花盛開了</h5> <h1><b style="color: rgb(255, 138, 0);">Qizil gulum</b> | 我的玫瑰 | <span style="font-size: 12px;">羅布泊民歌</span></h1><h3><span style="font-size: 12px;"><br /></span></h3><h5>我的玫瑰 我眼中的蘋果<br />我該怎么辦 我眼中的蘋果</h5><h5><br /></h5><h5>如果有一雙翅膀能飛向你<br />我心中的痛苦將會被撫平</h5><h3><br /></h3><h5>我的玫瑰千萬次說我愛上你<br />自從上次親吻你時光已經很久</h5><h3><br /></h3><h5>如果你明白我的心<br />我無法猜出你的心</h5><h3><br /></h3><h5>大風刮過屋頂顫動<br />我的情人雙眉起舞</h5><h3><br /></h3><h5>我的玫瑰如果你不懂我<br />我將離開白楊后的山峰</h5><h3><br /></h3><h5>就像烏云遮住又奪走月亮<br />就像糧食散落只剩了谷殼</h5><h5><br /></h5><h3>這是一首古老的羅布泊 (Lop Nur) 民歌,它和其它維吾爾民歌風格不同。原生態羅布泊民歌就是清唱,沒有任何樂器伴奏,包括手鼓。羅布泊地處塔克拉瑪干沙漠和庫姆塔格沙漠之間,由于偏僻,從古自今來往羅布泊都十分艱難。我的師弟哈德曾于1997年從庫爾勒進羅布泊做過調查,寫過一篇非常有趣的調查筆記,記錄了羅布人的風俗。</h3> <h1><span style="color: rgb(255, 138, 0);"><b>Dolan muqam</b></span> | 刀郎木卡姆 | <span style="font-size: 12px;">刀郎民歌</span></h1><h1><span style="font-size: 12px;"><br /></span></h1><h3>這首刀郎木卡姆是師弟哈德幾天前推薦給我。木卡姆序曲是男人的音樂。這是惟一一次聽到女聲演唱木卡姆最前面的散板。男聲嘶喊已經很震撼了,這次聽女聲更震撼靈魂。</h3><h3><br /></h3><h3>木卡姆 (muqam) 的意思是大型套曲。在音樂結構上木卡姆按演奏順序分三大單元:大乃額曼(naghma, 節奏復雜)、達斯坦(dastan, 節奏穩定)和麥西萊普(mashrap, 節奏歡快)。</h3><h3><br /></h3><h3>聽多了木卡姆會發現,瓊乃額曼(最前面的散板,序曲常有合唱)有南疆民歌的味道,中間的達斯坦和最后的麥西萊普則有伊犁民歌的特點。賽努拜爾解釋說,從這一點看,維吾爾的木卡姆能流傳下來,凝聚了南疆和北疆所有藝人的心血。</h3><h3><br /></h3><h3>木卡姆有很多種。除了古典十二木卡姆外,還有伊犁木卡姆、吐魯番木卡姆、刀郎木卡姆等等。古典木卡姆里邊,手鼓就像指揮,演唱者跟著手鼓找節奏。伊犁木卡姆是個特例,沒有手鼓。</h3> <h5>參考文獻:<span style="color: rgb(128, 128, 128);"><br />阿布都·哈德, (2002), &quot;維吾爾族民間歌謠中的’孤獨’情節探析&quot;,《西北民族學院學報》,第4期。</span></h5><h5><span style="color: rgb(128, 128, 128);">伊犁木卡姆:賽努拜爾·吐爾遜自述。</span></h5><h5><font color="#808080">陳婷婷,吐爾洪·司拉吉,(2015), "吐魯番維吾爾民族音樂特征分析",《音樂時空》,第14期。</font></h5><h5><font color="#808080">楊葉, (2014), "庫車民歌音樂特征分析", 《新疆藝術學院學報》,第1期。</font></h5> <h5 style="text-align: center;"><b style="color: rgb(128, 128, 128);">All rights reserved. </b></h5><h5 style="text-align: center;"><b style="color: rgb(128, 128, 128);">本文文字及圖片版權??屬本文作者Chunfeng Lin.</b></h5><h5 style="text-align: center;"><b style="color: rgb(255, 138, 0);">微信搜索公眾號"一個人的地理志"可關注</b></h5>
主站蜘蛛池模板: 青河县| 肥西县| 周宁县| 丰镇市| 宜川县| 龙井市| 怀仁县| 加查县| 平湖市| 大洼县| 锡林浩特市| 台山市| 壶关县| 胶州市| 博乐市| 庆云县| 博客| 都昌县| 余庆县| 秦皇岛市| 灵山县| 伊吾县| 清徐县| 建德市| 昌都县| 林西县| 万载县| 广汉市| 贵南县| 四平市| 武陟县| 郴州市| 临夏县| 阜新市| 调兵山市| 尼勒克县| 稷山县| 建昌县| 姜堰市| 衡南县| 道孚县|