跆拳道,波多野结衣结婚了吗,JAPANESE50MATURE亂倫,美女视频黄网站免费观看

賞讀《詩經》?2025年5月中旬

健康樂

<p class="ql-block">賞讀《詩經》</p><p class="ql-block">5月11日</p><p class="ql-block">《國風 召南 羔羊》3/3</p><p class="ql-block">羔羊之縫,素絲五總。</p><p class="ql-block">委蛇委蛇,退食自公。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">身穿一件羔皮袍,</p><p class="ql-block">素絲納縫質量高。</p><p class="ql-block">逍遙踱步慢悠悠,</p><p class="ql-block">退朝公餐享佳肴。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">縫:皮裘;一說縫合之處。</p><p class="ql-block">總(zǒng):紐結。一說毛詩傳釋為“數”,與紽同。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩經》</p><p class="ql-block">5月12日</p><p class="ql-block">《國風 召南 殷其雷》1/3</p><p class="ql-block">殷其雷,在南山之陽。</p><p class="ql-block">何斯違斯,莫敢或遑?</p><p class="ql-block">振振君子,歸哉歸哉!</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">聽那隆隆的車聲,</p><p class="ql-block">在南山的陽坡震撼。</p><p class="ql-block">怎么這時候離家出走?</p><p class="ql-block">實在不敢有少許悠閑。</p><p class="ql-block">勤奮有為的君子,</p><p class="ql-block">歸來吧,歸來吧!</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">殷:聲也。</p><p class="ql-block">雷:喻車聲。</p><p class="ql-block">遑:閑暇。</p><p class="ql-block">《殷其雷》出自《詩經·國風·召南》。此詩為“召南之大夫遠行從攻,不遑寧處。其室家能閔其勤勞,勸以義也”。全詩三章,每章的開頭均以雷聲起興。這隆隆的雷聲不絕于耳,忽兒在山的南坡,忽兒在山的旁邊,忽兒又到了山的腳下。這雷聲勾起了她對出門在外的親人的憂念:在這惡劣的天氣,他卻要在外奔波跋涉,怎不叫人牽腸掛肚!因而詩在起興之后發出了“何斯違斯”的感嘆。 這首詩以重章復疊的形式唱出了妻子對丈夫的思念之情,在反覆詠唱中加深了情感的表達。每章均以雷起興,卻變易雷響的地點,不僅寫出了雷聲飄忽不定的特點,而且還引出對丈夫行蹤無定的漂泊生活的掛念。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩經》</p><p class="ql-block">5月13日</p><p class="ql-block">《國風 召南 殷其雷》2/3</p><p class="ql-block">殷其雷,在南山之側。</p><p class="ql-block">何斯違斯,莫敢遑息?</p><p class="ql-block">振振君子,歸哉歸哉!</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">聽那隆隆的車聲,</p><p class="ql-block">在南山的邊上響起。</p><p class="ql-block">怎么這時候離家出走?</p><p class="ql-block">實在不敢有片刻休息。</p><p class="ql-block">勤奮有為的君子.</p><p class="ql-block">歸來吧,歸來吧!</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩經》</p><p class="ql-block">5月14日</p><p class="ql-block">《國風 召南 殷其雷》3/3</p><p class="ql-block">殷其雷,在南山之下。</p><p class="ql-block">何斯違斯,莫或遑處?</p><p class="ql-block">振振君子,歸哉歸哉!</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">聽那隆隆的車聲,</p><p class="ql-block">在南山的腳下轟鳴。</p><p class="ql-block">怎么這時候離家出走?</p><p class="ql-block">實在不敢有一會暫停。</p><p class="ql-block">勤奮有為的君子,</p><p class="ql-block">歸來吧,歸來吧!</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩經》</p><p class="ql-block">5月15日</p><p class="ql-block">《國風 召南 摽有梅》1/3</p><p class="ql-block">摽有梅,其實七兮。</p><p class="ql-block">求我庶士,迨其吉兮。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">梅子落地紛紛,</p><p class="ql-block">樹上還留七成。</p><p class="ql-block">想要求娶我的兒郎,</p><p class="ql-block">請不要耽誤良辰。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">摽(biào):一說墜落,一說擲、拋。有:語助詞。</p><p class="ql-block">七:一說非實數,古人以七到十表示多,三以下表示少?;蚱叱?,即樹上未落的梅子還有七成。</p><p class="ql-block">庶:眾多。士:未婚男子。</p><p class="ql-block">迨(dài):及,趁。吉:好日子。</p><p class="ql-block">《召南·摽有梅》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一首詩。這是一位待嫁女子詠唱的情歌。全詩三章,每章四句。首章“迨其吉兮”,尚有從容相待之意,次章“迨其今兮”,已見焦急之情;至末章“迨其謂之”,可謂迫不及待。三章重唱,一層緊逼一層,生動有力地表現了主人公情急意迫的心理過程。此詩作為先民的首唱之作,質樸而清新,明朗而深情。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩經》</p><p class="ql-block">5月16日</p><p class="ql-block">《國風 召南 摽有梅》2/3</p><p class="ql-block">摽有梅,其實三兮。</p><p class="ql-block">求我庶士,迨其今兮。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">梅子落地紛紛,</p><p class="ql-block">枝頭只剩三成。</p><p class="ql-block">想要求娶我的兒郎,</p><p class="ql-block">到今兒切莫再等。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">今:現 在。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩經》</p><p class="ql-block">5月17日</p><p class="ql-block">《國風 召南 摽有梅》3/3</p><p class="ql-block">摽有梅,頃筐塈之。</p><p class="ql-block">求我庶士,迨其謂之。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">梅子紛紛落地,</p><p class="ql-block">收拾要用簸箕。</p><p class="ql-block">想要求娶我的兒郎,</p><p class="ql-block">快開口莫再遲疑。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">頃筐:斜口淺筐,猶今之簸箕。塈( jì或qì):一說取,一說給。</p><p class="ql-block">謂:一說聚會;一說開口說話;一說歸,嫁。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩經》</p><p class="ql-block">5月18日</p><p class="ql-block">《國風 召南 小星》1/2</p><p class="ql-block">嘒彼小星,三五在東。</p><p class="ql-block">肅肅宵征,夙夜在公。</p><p class="ql-block">寔命不同。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">微光閃爍小星星,</p><p class="ql-block">三三五五在東方。</p><p class="ql-block">天還未亮就出行,</p><p class="ql-block">從早到晚都為公。</p><p class="ql-block">實為命運不相同!</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">嘒(huì慧):微光閃爍。</p><p class="ql-block">三五:一說參三星,昴五星,指參昴。一說舉天上星的數。</p><p class="ql-block">肅肅:疾行的樣子。宵:指下文夙夜,天未亮以前。征:行。</p><p class="ql-block">夙(sù素):早。</p><p class="ql-block">寔:同“實”。是,此?;蛑^即“是”。</p><p class="ql-block">《召南·小星》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一首詩。此詩寫一位下層小吏日夜當差,疲于奔命,而自傷勞苦,自嘆命薄,體現了當時社會環境下的小吏之悲。全詩二章,每章五句,每章的前兩句主要是寫景,但景中有情,后三句主要是言情,但情中也復敘事,詩人將主人公放在暗夜冷星的特定環境下,倍顯凄涼。</p><p class="ql-block">第一章之前兩句云:“嚖彼小星,三五在東。”征人奔走,為趕行程,凌晨上道。忽見小星,三五在天,睡眼惺忪,初亦不知其星何名也。言在東者,東字與公、同趁韻,不必定指東方。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩經》</p><p class="ql-block">5月19日</p><p class="ql-block">《國風 召南 小星》2/2</p><p class="ql-block">嘒彼小星,維參與昴。</p><p class="ql-block">肅肅宵征,抱衾與裯。</p><p class="ql-block">寔命不猶。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">小小星辰光幽幽,</p><p class="ql-block">原來那是參和昴。</p><p class="ql-block">天還未亮就出行,</p><p class="ql-block">拋撇香衾與暖裯。</p><p class="ql-block">實在命運不如人!</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">維:是也。參(shēn申):星名,二十八宿之一。</p><p class="ql-block">昴(mǎo卯):星名,二十八宿之一,即柳星。</p><p class="ql-block">抱:古“拋”字。</p><p class="ql-block">衾(qīn欽):被子。</p><p class="ql-block">裯(chóu綢):被單。</p><p class="ql-block">猶:若,如,同。</p><p class="ql-block">第二章云:“嚖彼小星,維參與昴?!闭魅怂瘔舨判?,故初見晨星,不知何名。繼而察以時日,然后知其為參星與柳星。</p><p class="ql-block">——克敏</p> <p class="ql-block">賞讀《詩經》</p><p class="ql-block">5月20日</p><p class="ql-block">《國風 召南 江有汜》1/3</p><p class="ql-block">江有汜,之子歸,</p><p class="ql-block">不我以。</p><p class="ql-block">不我以,其后也悔。</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">江水決堤啊又流回,</p><p class="ql-block">心愛的人兒別處飛,</p><p class="ql-block">從此再不和我相隨。</p><p class="ql-block">沒有我相伴相陪你,</p><p class="ql-block">終有一天你會懊悔。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">江:長江。汜(sì):由主流分出而復匯合的河水。</p><p class="ql-block">歸:榮歸故里。婦人謂嫁曰歸。</p><p class="ql-block">不我以:不帶我。我,媵自我也。</p><p class="ql-block">《召南·江有汜》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首棄婦詩,詩中主人公糾結著豐富的、多重的情感,或可能反映的是北方南來的一些男人在婚姻上薄幸。全詩三章,每章五句,形式整齊,結構嚴謹,用字精審,筆法自然,語言淺近,達到了精工與自然、深入與淺出的完美結合,表現出極高的藝術水平。</p><p class="ql-block">——克敏</p>
主站蜘蛛池模板: 库车县| 如东县| 买车| 芦山县| 凌云县| 云和县| 江口县| 台南县| 历史| 文安县| 正阳县| 尼木县| 清水河县| 墨玉县| 商河县| 安远县| 南郑县| 额敏县| 吴堡县| 凤山县| 沅江市| 蓬溪县| 昌平区| 大名县| 凤城市| 大石桥市| SHOW| 华阴市| 那曲县| 郸城县| 高要市| 天长市| 翼城县| 新绛县| 鄂伦春自治旗| 紫阳县| 栖霞市| 多伦县| 思南县| 登封市| 靖宇县|