<h3>Five hundred miles
初聞不覺(jué)曲中意,再聽(tīng)已是曲中人。
這首老歌是民謠中百聽(tīng)不厭的佳作,重復(fù)的旋律,表達(dá)了一個(gè)在外漂泊打拼的游子向親人訴說(shuō)著不舍與留戀之情。
為什么要走?要去往何方?火車不停地走,一百里,二百里,三百里,四百里,五百里,此刻,游子離家已有五百里?!癮way from home”重復(fù)數(shù)次,表達(dá)了游子對(duì)家的眷戀。
歌詞中段敘說(shuō)游子在外奔波的辛酸,衣衫襤褸、身無(wú)分文,這樣狼狽,離家這么遙遠(yuǎn)?!皌his a way”反復(fù)出現(xiàn),充分表明游子的無(wú)可奈何。
這五百里路,是人生艱辛路。古今中外的游子,背井離鄉(xiāng)求學(xué)問(wèn)、求功名、討生活,或喜或悲,有的高官厚祿,衣錦還鄉(xiāng);有的窮困潦倒,處境尷尬。但無(wú)論是富足還是窮苦,心中的鄉(xiāng)愁卻是永遠(yuǎn)難以磨滅的。
《Five hundred miles》這首民謠旋律優(yōu)美,自然清新,又富有哲理。歌詞中的“你”或許是愛(ài)人,或許是親人,總之是游子戀戀不舍的家鄉(xiāng)的人;離家五百里,伴人生酸楚。這是一首飽含濃濃鄉(xiāng)愁的曲子,讓每一個(gè)背井離鄉(xiāng)的游子沉浸在歌的意境中無(wú)法自拔。無(wú)數(shù)在外的拼搏的游子,或已功成名就,或在苦苦掙扎,但內(nèi)心柔軟的深處永遠(yuǎn)有一塊地方,是屬于故鄉(xiāng)的。
每個(gè)人心中都有一個(gè)故鄉(xiāng),每個(gè)心中也住著衣錦還鄉(xiāng)的渴望。只是,現(xiàn)實(shí)里不只有美好,還有很多不能承受其重的卑微和悲涼。在紛繁復(fù)雜的人生舞臺(tái)上呆久了,你會(huì)發(fā)現(xiàn),聚光燈下,有太多的人為了生存都在刻意表演;陰影之中,不為人所見(jiàn)之處才是真實(shí)。有辛酸,有溫暖也有丑陋。
該歌的中文翻譯也是深深領(lǐng)悟了原唱詞的精髄,中文詩(shī)意味十足,讓人膜拜不已。
一種淡淡的憂傷,一種莫名的無(wú)奈,年華向晚,驀然回首這一生走過(guò)的路程,這首老歌竟讓我這漸趨枯萎的心一陣陣震顫,泛起微瀾。
聆聽(tīng),反復(fù)循環(huán)。
<span style="line-height: 1.8; text-align: center;">不覺(jué),淚流滿面……</span><br></h3> <h3>附歌詞大意:</h3><h3>If you miss the train I'm on,</h3><h3>若你錯(cuò)過(guò)了我搭乘的那班列車
You will know that I am gone,
那就是我已獨(dú)自黯然離去
You can hear the whistle blow a hundred miles.
你聽(tīng)那綿延百里的汽笛
A hundred miles, a hundred miles,
一百里又一百里 載我遠(yuǎn)去
A hundred miles, A hundred miles,
一百里又一百里 再回不去
You can hear the whistle blow A hundred miles.
那綿延百里的汽笛會(huì)告訴你我離去的訊息
Lord, I'm one, Lord, I'm two, Lord,
一百里 兩百里 漸漸遠(yuǎn)去
I'm three, Lord, I'm four, Lord,
三百里 四百里 再回不去
I'm five hundred miles away from home.
不知不覺(jué)我便已離家五百余里
Away from home, away from home,
背負(fù)一切 離鄉(xiāng)背井
away from home, away from home,
家在遠(yuǎn)方 我卻再難回去
Lord, I'm five hundred miles away from home
上帝啊 家鄉(xiāng)離我已有五百余里
Not a shirt on my back,
如今我衣衫襤褸
Not a penny to my name.
依舊是一文不名
Lord. I can't go back home this-a way.
上帝啊 我怎能就這樣回到家去
This-a way, this-a way,
這般潦倒 這般困頓
This-a way, this-a way,
這般處境 慘慘戚戚
Lord, I can't go back home this-a way.
這樣的我又怎好意思回到家去
If you miss the train I'm on,
若那列車開(kāi)動(dòng)讓我來(lái)不及見(jiàn)你
You will know that I am gone,
那就說(shuō)明我已獨(dú)自黯然離去
You can hear the whistle blow A hundred miles.
你聽(tīng)那綿延百里的汽笛
A hundred miles.
一百里
A hundred miles.
又一百里 載我遠(yuǎn)去
A hundred miles.
一百里
A hundred miles.
又一百里 再回不去
You can hear the whistle blow a hundred miles
你聽(tīng)那綿延百里的汽笛 聲漸遠(yuǎn)去
You can hear the whistle blow a hundred miles
告訴著你我已離鄉(xiāng)背井 不見(jiàn)歸期
You can hear the whistle blow a hundred miles
那綿延百里的汽笛 一如我的嘆息<br></h3>
主站蜘蛛池模板:
会同县|
武城县|
海伦市|
石楼县|
汕头市|
仲巴县|
登封市|
彭州市|
称多县|
黎川县|
龙陵县|
吴忠市|
都安|
北安市|
襄城县|
平果县|
威远县|
子长县|
平罗县|
堆龙德庆县|
竹山县|
渝北区|
府谷县|
怀化市|
赣州市|
罗田县|
滨州市|
阳城县|
迁西县|
昌吉市|
白朗县|
鲁山县|
通河县|
定襄县|
青铜峡市|
富民县|
洛宁县|
汕头市|
秦皇岛市|
五莲县|
许昌县|